"de se référer aux" - Traduction Français en Arabe

    • الرجوع إلى
        
    Il conviendra de se référer aux dispositions applicables devant la chambre de première instance, intitulées : «Amicus Curiae et autres formes de dépositions». UN ويجدر الرجوع إلى اﻷحكام المتعلقة بالدائرة الابتدائية والمعنونة: أصدقاء المحكمة وأحكام أخرى.
    Pour ce qui est des connaissements électroniques, il serait utile de se référer aux travaux que d'autres organisations internationales ont entrepris en la matière. UN وبخصوص سندات الشحن الالكترونية سيكون من المفيد الرجوع إلى العمل الذي قامت به في هذا المجال منظمات دولية أخرى.
    Pour obtenir de plus amples renseignements, prière de se référer aux pages 21 et 22. UN لمزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى الصفحتين 21 و 22.
    Mais, si elle l'était, sa législation ne lui interdirait pas de se référer aux dispositions d'un tel traité. UN بيد أنه إذا ما كانت لاتفيا طرفاً في معاهدة من هذا القبيل فإن قانون لاتفيا لن يحظر الرجوع إلى أحكام تلك المعاهدة.
    Il n'est pas nécessaire de se référer aux critères énoncés au paragraphe 12 lorsqu'il s'agit de dispositions clairement définies comme celles du Pacte et d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وليس من الضروري الرجوع إلى المعايير الوارد ذكرها في الفقرة 12 إذا تعلق الأمر بأحكام محددة بوضوح مثل أحكام العهد والصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان.
    5.28. Pour plus d'informations sur les femmes dans la vie politique et publique et la représentation des femmes au niveau international, prière de se référer aux Articles 7 et 8 respectivement. UN 5-28 وللاطلاع على مزيد من المعلومات عن النساء في الحياة السياسية والعامة، وتمثيل المرأة على المستوى الدولي، يرجى الرجوع إلى المادتين 7 و 8 على التوالي.
    Prière de se référer aux observations figurant plus haut au paragraphe 30. UN 33 - يرجى الرجوع إلى التعليقات الواردة في الفقرة 30 أعلاه.
    Prière de se référer aux paragraphes 23, 24 et 26 du présent rapport. UN 236 - يرجى الرجوع إلى الفقرات 23 و 24 و 26 من هذا التقرير.
    142. Prière de se référer aux observations relatives à l'article 1er. UN 142- يرجى الرجوع إلى التعليقات الواردة في إطار المادة 1.
    Prière de se référer aux paragraphes 429 et 430. UN يرجى الرجوع إلى الفقرتين 429 و430.
    Prière de se référer aux paragraphes 147 à 156 sur l'enseignement et la formation techniques et professionnels (TVET); UN ويمكن الرجوع إلى الفقرات 147-156 المتعلقة بالتعليم التقني والتدريب المهني؛
    Les donateurs qui souhaitent contribuer au Fonds sont priés de se référer aux paragraphes 13 et 14 ci-dessus pour toute information sur les modalités de versement, et peuvent aussi consulter le secrétariat du Fonds au Haut Commissariat aux droits de l’homme pour plus de précisions. UN ويرجى من المانحين الذين يرغبون في التبرع إلى الصنــدوق الرجوع إلى الفقرتيــن ١٣ و ١٤ أعلاه للاطلاع على جميع المعلومات المتعلقة بطرائق السداد، ويمكنهم أيضا استشارة أمانة الصندوق بالمفوضية السامية لحقوق اﻹنسان للحصول على مزيد من الايضاح.
    2. Il conviendrait de se référer aux nombreux écrits des juristes, politologues et sociologues des différentes régions géographiques du monde, mais aussi aux documents, travaux, séminaires et résolutions ci-après : UN ٢- يُستصوب الرجوع إلى المؤلفات العديدة لرجال القانون والباحثين السياسيين وعلماء الاجتماع في مختلف مناطق العالم الجغرافية وكذلك إلى الوثائق والبحوث والحلقات الدراسية والقرارات التالية:
    Si la période de détention maximum acceptable n'est pas définie, les États parties cherchant à éviter d'outrepasser le délai seront tentés de se référer aux décisions du Comité concernant des affaires antérieures pour déterminer quelle est la durée de détention que le Comité aura jugée acceptable. UN وإذا تركت الفترة القصوى المقبولة مفتوحة، تعرضت الدول اﻷطراف التي تسعى إلى تجنب تجاوز الموعد النهائي ﻹغراء الرجوع إلى القرارات التي اتخذتها اللجنة في قضايا سابقة لكي تقف على ما رأت اللجنة أنه مدة مسموح بها لاحتجاز المحكوم عليهم باﻹعدام ريثما ينفذ فيهم الحكم.
    3. L’Agence continue de se référer aux lois internationales en vigueur et aux autres instruments contraignants lors de l’élaboration ou de la révision de traités et instruments sous sa responsabilité. UN ٣ - وتواصل الوكالة الدولية للطاقة الذرية الرجوع إلى القوانين الدولية والصكوك الملزمة القائمة اﻷخرى عند وضعها لمعاهدات وصكوك ضمن إطار مسؤوليتها، أو تعديل تلك المعاهدات والصكوك.
    14. Compte tenu de ce qui précède, il importe aussi de se référer aux pratiques antérieures d'autres organes et mécanismes créés par la Conférence en application de l'article 63 de la Convention. UN 14- ومع وضع ما سبق ذكره في الحسبان، فمن المهم أيضا الرجوع إلى الممارسات التي سبق أن اتبعتها سائر الهيئات والآليات التي أنشأها مؤتمر الدول الأطراف وفقا للمادة 63 من الاتفاقية.
    43. En ce qui concerne la demande d'informations du Comité sur le nombre de cas dans lesquels ces dispositions juridiques ont été appliquées, prière de se référer aux tableaux figurant en annexe aux présentes réponses. UN 43- وأما بشأن طلب اللجنة توفير معلومات عن عدد الحالات التي طبقت بشأنها هذه النصوص القانونية، فيرجى الرجوع إلى الجداول المرفقة بهذا الرد.
    Prière de se référer aux précédents rapports. UN 27 - يرجى الرجوع إلى التقارير السابقة.
    Les limites en ressources humaines et les contraintes imposées pour la longueur des rapports ne lui permettent pas de faire des recherches plus approfondies et de présenter une synthèse sur la question; il convient par conséquent de se référer aux rapports dont les cotes sont données au paragraphe 2 cidessus. UN ولكن لا تسمح الموارد البشرية المحدودة المتاحة للمقررة الخاصة والقيود المفروضة عليها من حيث حجم التقارير بالتعمق في البحث وبتقديم دراسة توليفية عن الموضوع. وبنـاء عليـه، يمكن الرجوع إلى التقارير المشار إليهـا برموزها في الفقرة 2 أعلاه.
    Pour tenter de définir le contrôle effectif exercé par un État qui patronne, il peut être utile de se référer aux travaux préparatoires qui ressortent des dispositions pertinentes de la Convention, de rappeler le contexte dans lequel a été forgée la notion de < < contrôle effectif > > par un État qui patronne et dans quel but, et de revenir rapidement sur les autres contextes dans lesquels cette expression est employée et à quelles fins. UN ٩ - من المفيد في محاولة تعريف السيطرة الفعلية التي تمارسها دولة مزكية، الرجوع إلى الأعمال التحضيرية للأحكام ذات الصلة من الاتفاقية، والتذكير بسياق هذه السيطرة الفعلية والغرض منها، والإشارة بإيجاز إلى سياقات وأغراض أخرى استُخدمت فيها عبارة السيطرة الفعلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus