:: Décidé de se réunir régulièrement au niveau ministériel, notamment lors des sessions annuelles de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | :: اتفقوا على عقد اجتماعات منتظمة على المستوى الوزاري، بما في ذلك خلال الاجتماعات السنوية للجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Présidence La présidence de la Bosnie-Herzégovine a continué de se réunir régulièrement durant la période considérée. | UN | 24 - واصل مجلس رئاسة البوسنة والهرسك عقد اجتماعات منتظمة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
11. Le Comité directeur du Conseil de mise en oeuvre de la paix a continué de se réunir régulièrement au niveau des directeurs politiques des différents ministères des affaires étrangères. | UN | ١١ - ما برح المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام يجتمع بانتظام على مستوى المدراء السياسيين في وزارات الخارجية المعنية. |
Le Comité de pilotage continuera de se réunir régulièrement. | UN | وستواصل اللجنة التوجيهية الاجتماع بصفة منتظمة. |
Ce comité continue de se réunir régulièrement pour étudier les questions soulevées par les manifestants en ce qui concerne les droits de l'homme. | UN | وما زالت اللجنة تجتمع بانتظام لمناقشة مسائل حقوق الإنسان التي أثارها المتظاهرون. |
Pendant la période considérée, le Conseil chargé de suivre la mise en œuvre de la Stratégie de poursuite des crimes de guerre a continué de se réunir régulièrement. | UN | 73 - واصل مجلس الإشراف على تنفيذ استراتيجية محاكمة مرتكبي جرائم الحرب عقد اجتماعاته بانتظام خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Le Comité de coordination sur le Mandat de Doha continue de se réunir régulièrement pour superviser les activités de l'organisation. | UN | وتواصل لجنة تنسيق ولاية الدوحة الاجتماع بصورة منتظمة للإشراف على أنشطة المنظمة. |
Les Représentants spéciaux ont décidé de se réunir régulièrement et de favoriser un échange constant d'informations entre le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest et le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique centrale. | UN | واتفق الممثلون الخاصون على الاجتماع بانتظام لتيسير تبادل مستمر للمعلومات بين مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة لوسط أفريقيا. |
18. Le Comité international, forum de discussion de questions relatives aux GNSS au niveau mondial, continuera de se réunir régulièrement pour examiner des questions d'intérêt commun. | UN | 18- وستواصل اللجنة الدولية، وهي منتدى لإجراء مناقشات على صعيد عالمي حول المسائل المتعلقة بالنظم العالمية لسواتل الملاحة، عقد اجتماعاتها بصورة منتظمة لمعالجة المسائل موضع الاهتمام المشترك. |
42. La Commission civile mixte de l'éducation continue de se réunir régulièrement, sans la participation des représentants serbes, pour examiner toutes les questions relatives à l'enseignement. | UN | ٤٢ - وتواصل اللجنة المدنية المشتركة المعنية بالتعليم عقد اجتماعات منتظمة لبحث جميع المسائل المتصلة بالتعليم، ولا يُشارك ممثلو الصرب في هذه الاجتماعات. |
L'Assemblée générale a invité les ministres de la jeunesse des pays d'Afrique, d'Asie, d'Europe, d'Amérique latine et des Caraïbes et d'Asie occidentale, qui tiennent actuellement des conférences régionales et interrégionales, à intensifier leur coopération et à envisager de se réunir régulièrement au niveau international sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ودعت الجمعية العامة المؤتمرات اﻹقليمية واﻷقاليمية الجارية للوزراء المسؤولين عن شؤون الشباب في أفريقيا وآسيا وأوروبا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وغربي آسيا إلى تكثيف التعاون فيما بينها والنظر في عقد اجتماعات منتظمة على الصعيد الدولي برعاية اﻷمم المتحدة. |
a) i) Le Cabinet a continué de se réunir régulièrement avec la participation des principaux groupes confessionnels | UN | (أ) ' 1` واصلت الحكومة عقد اجتماعات منتظمة بمشاركة جميع الفئات الطائفية الرئيسية |
Au cours du premier semestre de 2009, la baisse du nombre de violations de l'accord sur le contrôle de la gestion des armes et des armées s'est poursuivie et le Comité conjoint de coordination de la surveillance a continué de se réunir régulièrement avec la pleine participation des parties. | UN | 186 - وخلال النصف الأول من عام 2009، استمر انخفاض عدد انتهاكات الاتفاق المتعلق برصد إدارة الأسلحة والجيشين، وواصلت لجنة رصد التنسيق المشتركة عقد اجتماعات منتظمة بمشاركة كاملة. |
Le Bureau tient aussi plus régulièrement des consultations avec les représentants diplomatiques des membres du Conseil de sécurité et a proposé de se réunir régulièrement avec les représentants basés à Dakar afin d'échanger des informations et des analyses sur la paix et la sécurité dans la sous-région et de rechercher comment la communauté internationale peut renforcer davantage son appui à l'Afrique de l'Ouest. | UN | ويشارك المكتب أيضا في مشاورات أكثر انتظاما مع ممثلين دبلوماسيين أعضاء مجلس الأمن، وقد اقترح عقد اجتماعات منتظمة مع الممثلين المقيمين في داكار لتبادل المعلومات والتحليلات بشأن السلم والأمن في المنطقة لبحث السبل التي يمكن أن يتبعها المجتمع الدولي لتقديم مزيد من الدعم إلى غرب أفريقيا. |
D'autre part, le chef d'état-major général des forces armées rwandaises, le général de corps d'armée Charles Kayonga, a continué de se réunir régulièrement avec son homologue congolais pour examiner les dangers communs menaçant la sécurité et les stratégies à mettre en œuvre face aux FDLR. | UN | وإضافة إلى ذلك، واصل رئيس أركان قوات الدفاع الرواندية، الفريق شارل كايونغا، عقد اجتماعات منتظمة مع نظيره الكونغولي لمناقشة التهديدات والاستراتيجيات الأمنية المشتركة بغرض التصدي للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
Le Groupe de travail à composition non limitée sur le terrorisme, créé par la décision susmentionnée, avait continué de se réunir régulièrement au cours de la période considérée. | UN | وظل الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بالإرهاب، المنشأ بموجب القرار السالف الذكر، يجتمع بانتظام أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
Les participants ont décidé de se réunir régulièrement pour mettre en commun informations et données d'expérience dans le but, principalement, de suivre et d'influencer la mise en œuvre à l'échelle nationale du Cadre d'action de Hyogo. | UN | واتفق المنتدى على أن يجتمع بانتظام على المستوى الإقليمي لتقاسم المعلومات والخبرات بهدف رئيسي هو رصد التنفيذ الوطني لإطار عمل هيوغو وحفزه. |
Au niveau de la province, le Conseil de transition du Kosovo continuait de se réunir régulièrement pour remplir ses fonctions et avait invité des représentants de la société civile, des partis politiques, des groupes religieux et des communautés nationales à participer à ses travaux. | UN | 17 - وعلى صعيد المقاطعة، لا يزال المجلس الانتقالي لكوسوفو يجتمع بانتظام لأداء واجباته، وكان يدعو إلى المشاركة ممثلين عن المجتمع المدني والأحزاب السياسية والجماعات الدينية والطوائف القومية. |
Le Groupe de travail interministériel continue de se réunir régulièrement pour formuler une stratégie coordonnée en vue de protéger et d'appuyer les victimes. | UN | ويواصل الفريق العامل المشترك بين الوزارات الاجتماع بصفة منتظمة لصياغة استراتيجية منسقة لحماية ودعم الضحايا. |
10. Conseil de mise en oeuvre de la paix : Le Comité directeur du Conseil de mise en oeuvre de la paix a continué de se réunir régulièrement au niveau des directeurs politiques. | UN | ١٠ - مجلس تنفيذ السلم: واصلت الهيئة التوجيهية لمجلس تنفيذ السلم الاجتماع بصفة منتظمة على مستوى المديرين السياسيين. |
Comme l'a recommandé la Division de l'assistance électorale, mon Représentant a déjà créé deux comités — un groupe d'ambassadeurs chargé de suivre le déroulement des élections et une équipe technique chargée de se réunir régulièrement pour examiner les problèmes qui pourraient se poser au jour le jour pendant la période électorale. | UN | وقد أنشأ ممثلي فعلا لجنتين، حسبما أوصت شعبة المساعدة الانتخابية: مجموعة من السفراء لرصد تقدم الانتخابات وفرقة عمل تقنية تجتمع بانتظام لمناقشة المشاكل اليومية خلال فترة الانتخابات. |
Le Groupe des amis du sport au service du développement et de la paix, groupe ouvert à tous les pays, composé de 28 représentants permanents auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York, institué par la Suisse et la Tunisie en janvier 2005 et présidé par les Représentants permanents de la Suisse et de la Tunisie auprès de l'ONU, a continué de se réunir régulièrement. | UN | 8 - وواصل فريق أصدقاء الرياضة من أجل التنمية والسلام عقد اجتماعاته بانتظام. ويتألف حاليا هذا الفريق المفتوح باب العضوية من 28 ممثلا دائما لدى الأمم المتحدة في نيويورك وكانت سويسرا وتونس بادرتا بإنشائه ويرأسه ممثلاهما الدائمان لدى الأمم المتحدة. |
Le Quatuor a convenu de se réunir régulièrement pour examiner les progrès et soutenir les efforts des parties. | UN | وقد اتفقت الرباعية على الاجتماع بصورة منتظمة لاستعراض التقدم المحرز ولتقديم الدعم لجهود الطرفين. |
L'Équipe spéciale de haut niveau, qui comprend des conseillers principaux auprès du Premier Ministre de l'Iraq et du Président du Gouvernement régional du Kurdistan, a continué de se réunir régulièrement sous les auspices de la MANUI pour discuter des principales mesures de confiance liées aux territoires contestés. | UN | 14 - وواصلت فرقة العمل الرفيعة المستوى التي تتألف من كبار مستشاري رئيس وزراء العراق ورئيس إقليم كردستان عقد اجتماعاتها بصورة منتظمة تحت رعاية البعثة لمناقشة التدابير الرئيسية لبناء الثقة فيما يتعلق بالأراضي المتنازع عليها. |
Au paragraphe 2 de sa résolution 48/214, l'Assemblée générale a noté avec satisfaction la création du Groupe, et a demandé qu'il continue de se réunir régulièrement sous la présidence du Secrétaire général. | UN | وفي الفقرة ٢ من القرار ٤٨/٢١٤، أحاطت الجمعية العامة علما مع التقدير بتشكيل الفريق، وطلبت أن يواصل هذا الفريق اجتماعاته بصورة منتظمة برئاسة اﻷمين العام. |