"de secrétariats" - Traduction Français en Arabe

    • أمانات
        
    • الأمانات
        
    • وأمانات
        
    • لأمانات
        
    • التنفيذيين لمنظومة
        
    • أمانتين
        
    La création de secrétariats des affaires féminines dans les organisations syndicales, dans 15 provinces et dans 21 syndicats, et le renforcement des secrétariats existants. UN وبُذلت جهود من أجل إنشاء أمانات معنية بالقضايا الجنسانية في التنظيمات النقابية، في 15 محافظة و21 نقابة، وتعزيز عملها.
    La lettre du Directeur exécutif du PNUE évoque l'expérience acquise dans la gestion des activités de secrétariats d'autres conventions. UN وتعكس الرسالة الواردة من المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة الخبرة المكتسبة في إدارة أمانات اتفاقيات أخرى.
    En fait, la présentation des communications nationales initiales avait donné lieu à la création de secrétariats chargés de la question des changements climatiques. UN فقد شكل استكمال البلاغات الوطنية الأولية لتلك البلدان أساساً لإنشاء الأمانات المعنية بتغير المناخ.
    Élaborer un document sur les possibilités de création de secrétariats nationaux chargés de la question des changements climatiques et d'aide à ces secrétariats au titre du Fonds pour les PMA (2e année) UN :: إعداد ورقة خيارات تتعلق بكيفية إنشاء ودعم الأمانات الوطنية المعنية بتغير المناخ في إطار صندوق أقل البلدان نمواً
    Il a à sa tête un premier ministre et est composé de ministères et de secrétariats d'État. UN ويقودها رئيس للوزراء وتتألف من الوزارات وأمانات الدولة.
    9. Déclarations d'autres responsables d'organismes et programmes des Nations Unies et de secrétaires exécutifs de secrétariats de convention UN العالمية 9- بيانات رؤساء وكالات وبرامج الأمم المتحدة الآخرين والأمناء التنفيذيين لأمانات الاتفاقيات
    Cette proposition avait été approuvée et vivement appuyée par les chefs de secrétariat du système des Nations Unies réunis au sein du Conseil des chefs de secrétariats pour la coordination. UN وحاز ذلك الاقتراح على تأييد ودعم قوي من الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق.
    Le Gouvernement a affecté des crédits aux conseils des femmes pour la création de secrétariats au niveau du pays et des districts. UN وقد خصصت الحكومة اعتمادات لمجالس شؤون المرأة لإنشاء أمانات على الصعيد الوطني وعلى صعيد المحافظات.
    Ces secrétariats ont désormais obtenu le statut de secrétariats départementaux. UN وتحتل هذه الأمانات مرتبة عالية، فهي أمانات تابعة لأقاليم.
    En 2013, l'UNICRI a contribué à la création et à l'ouverture officielle de secrétariats régionaux consacrés au projet à Rabat, Amman, Manille et Tbilissi. UN وفي عام 2013 ساهم المعهد في إنشاء أمانات إقليمية للمشروع وافتتاحها رسمياً في الرباط وعمّان ومانيلا وتيبيليسي.
    Dans ce processus, l’expérience précédemment acquise par le Programme dans la conception de plans directeurs et la mise sur pied, dans divers pays, de secrétariats et de comités chargés du contrôle des drogues s’est révélée utile. UN وفي هذه العملية، فان الخبرات السابقة لدى البرنامج في صوغ وتصميم خطط رئيسية وفي تشكيل أمانات ولجان لمراقبة المخدرات في مختلف البلدان قد أثبتت فائدتها.
    Toutefois, cette prolifération de conventions a entraîné une prolifération de secrétariats des conventions et de conférences des parties et a créé une situation dans laquelle les conventions rivalisent entre elles pour obtenir des parties aux conventions une plus grande part des ressources financières limitées qui sont disponibles. UN ومع ذلك، فإن انتشار الاتفاقيات أسفر أيضا عن انتشار أمانات للاتفاقيات ومؤتمــرات لﻷطراف فيها، اﻷمر الذي أوجد حالة باتت كل اتفاقية فيها تنافس الاتفاقيات اﻷخرى علــى كفالة جزء أكبر مــن الموارد المالية المحدودة مــن اﻷطــراف في الاتفاقيات.
    Le nombre de secrétariats qui assurent le service des ces commissions a été réduit de 16 à un seul bureau central en 2001. UN وتم تخفيض الأمانات التي تساند عمل هذه اللجان من 16 إلى أمانة مركزية واحدة في عام 2001.
    Les dispositions actuelles correspondent au passage de secrétariats provisoires à des structures approuvées par les deux Conférences des Parties. UN وتعكس الترتيبات الحالية الانتقال من الأمانات المؤقتة إلى الهياكل التي وافق عليها مؤتمرا الأطراف.
    Les dispositions actuelles correspondent au passage de secrétariats provisoires à des structures approuvées par les deux Conférences des Parties. UN وتعكس الترتيبات الحالية الانتقال من الأمانات المؤقتة إلى الهياكل التي وافق عليها مؤتمرا الأطراف.
    Grâce à la mise en place dans chaque région de commissions et de secrétariats chargés de la lutte contre le sida, tous les Somaliens ont la possibilité de coordonner leurs efforts dans ce domaine. UN ويتيح إنشاء لجان وأمانات عامة معنية بالإيدز في كل منطقة إمكانية تنسيق جهود الصوماليين جميعهم في هذا المجال.
    Le PNUE du XXIe siècle apportera une cohérence à un système de décrets et de secrétariats pour l'environnement de plus en plus fragmenté. UN وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في القرن الحادي والعشرين سيعمل على تماسك نظام القوانين البيئية وأمانات الهيئات المعنية بالبيئة الذي يزداد تشظيا.
    Comptant en son sein des représentants de ministères, de secrétariats spéciaux ainsi que d'organisations issues de la société civile, le Forum a mené une campagne de sensibilisation dans les médias axée sur la violence en milieu familial. UN وقاد المنتدى، الذي يضم ممثلين من وزارات وأمانات خاصة ومنظمات المجتمع المدني، حملة في وسائط الإعلام للتوعية بالعنف العائلي.
    9. Déclarations d'autres responsables d'organismes et programmes des Nations Unies et de secrétaires exécutifs de secrétariats de conventions UN العالمية 9- بيانات رؤساء وكالات وبرامج الأمم المتحدة الآخرين والأمناء التنفيذيين لأمانات الاتفاقيات
    Il est important que le Conseil examine le rôle que pourrait jouer l'ONUDI dans la résolution de ce problème, dans le cadre de son mandat et en collaboration avec les organisations internationales compétentes, conformément aux lignes directrices du Conseil des chefs de secrétariats des organismes des Nations Unies pour la coordination. UN وشددت على أهمية أن يناقش المجلس إمكانية مساهمة اليونيدو في حل تلك المشكلة في إطار ولايتها وبالتعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة، عقب صدور المبادئ التوجيهية عن مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني التنسيق.
    Par exemple, la CEPALC et la Communauté des Caraïbes (CARICOM) jouent le rôle de secrétariats intérimaires dans le cadre des efforts visant à accélérer l’application du Programme d’action adopté à la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement. UN فعلى سبيل المثال، تقوم اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والجماعة الكاريبية بدور أمانتين مؤقتتين للجهود المبذولة من أجل اﻹسراع بتنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus