"de sensibilisation à l'intention" - Traduction Français en Arabe

    • لتوعية
        
    • التوعية التي تستهدف
        
    • توعية تستهدف
        
    • التوعية الموجهة إلى
        
    • توعية تخصص
        
    • توعية واسعة النطاق مخصصة
        
    • التواصل من أجل التأثير
        
    • توعية لفائدة
        
    • توعية موجهة
        
    • لزيادة الوعي بوجهٍ عام
        
    • للتوعية تستهدف
        
    • للتوعية مخصصتين
        
    • اتصال تستهدف
        
    • توعية لعامة
        
    • للتوعية بهذا المرض في
        
    Il sera cependant nécessaire de conduire une campagne de sensibilisation à l'intention de la population vivant dans les zones affectées. UN ومع ذلك، فإن شن حملة لتوعية السكان في المناطق المتأثرة سيكون أمراً النيجر معرفة محدودة للغاية بالمناطق الملغومة.
    Grâce à des campagnes de sensibilisation à l'intention des parents, le nombre d'affaires de ce type était en nette diminution. UN وقد تراجع عدد الحالات إلى حدّ كبير نتيجة لتنظيم حملات لتوعية الوالدين.
    Développant les infrastructures et en prenant des mesures efficaces de sensibilisation à l'intention des hommes et des femmes; UN زيادة التسهيلات والخطوات الفعالة لتوعية الرجل والمرأة
    Toutefois, il importe d’intensifier les efforts pour ralentir la propagation du virus et de renforcer les programmes de sensibilisation à l’intention des membres de la police et des forces armées, des femmes et des prostituées. UN ومع ذلك، ثمة حاجة لبذل جهود أكبر للتقليل من انتشار الفيروس. وينبغي تدعيم برامج التوعية التي تستهدف الشرطة والجيش والنساء وممتهني الجنس ﻷغراض تجارية.
    La Malaisie a apporté les modifications qui s'imposaient à sa politique et à sa législation et a mis en œuvre des programmes de sensibilisation à l'intention de tous les secteurs de la société sur les thèmes de l'égalité des sexes et des droits de l'enfant. UN وقد أجرت ماليزيا التعديلات اللازمة على صعيد السياسة العامة والتشريعات واضطلعت ببرامج توعية تستهدف جميع شرائح المجتمع فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وحقوق الطفل.
    10 activités de sensibilisation à l'intention de postulantes remplissant les conditions et de postulants de pays qui fournissent des contingents et des effectifs de police UN القيام بـ 10 من أنشطة التوعية الموجهة إلى مقدمات الطلبات المؤهلات ومقدمي الطلبات من البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة
    Il recommande de mener des campagnes de sensibilisation à l'intention aussi bien des femmes que des hommes et d'inciter les médias à donner une image positive des femmes et de l'égalité des femmes et des hommes s'agissant de la condition et des responsabilités, dans les domaines public et privé. UN وتوصي بالقيام بحملات توعية تخصص للنساء والرجال على حد سواء وبتشجيع وسائل الإعلام على تقديم صور إيجابية عن المرأة وعن المساواة بين وضع المرأة والرجل ومسؤوليات كل منهما في الحقلين الخاص والعام.
    b) L'État partie est encouragé à participer directement aux programmes de réadaptation et d'assistance juridique et à mener de vastes campagnes de sensibilisation à l'intention des fonctionnaires (juges, membres du personnel judiciaire, agents chargés d'appliquer la loi et travailleurs sociaux) qui sont en contact direct avec les victimes; UN (ب) تُشجّع الدولة الطرف على المشاركة مباشرة في برامج إعادة التأهيل وتقديم المساعدة القانونية، وعلى القيام بحملات توعية واسعة النطاق مخصصة للموظفين (القضاة، والموظفون القضائيون، والموظفون المكلفون بإنفاذ القانون، والعاملون في مجال الرعاية الاجتماعية) الذين هم على اتصال مباشر بالضحايا؛
    Des campagnes de sensibilisation à l'intention du grand public sont également essentielles. UN كما أن ثمة حاجة إلى القيام بحملات لتوعية الجمهور العام.
    Des campagnes de sensibilisation à l'intention du grand public sont également essentielles. UN كما أن ثمة حاجة إلى القيام بحملات لتوعية الجمهور العام.
    Des campagnes de sensibilisation à l'intention du grand public sont également essentielles. UN كما أن ثمة حاجة إلى القيام بحملات لتوعية الجمهور العام.
    :: 2 campagnes de sensibilisation à l'intention des parlementaires afin de faciliter l'adoption du projet de loi contre la traite des enfants UN :: تنظيم حملتين لتوعية البرلمانيين وتيسير اعتماد مشروع قانون لمكافحة الاتجار في الأطفال
    Organiser des séminaires de sensibilisation à l'intention des dirigeants d'entreprise et des décideurs des pays en développement; UN تنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية لتوعية موظفي الصناعة التنفيذيين، ومقرري السياسة العامة في البلدان النامية؛
    Autres activités de sensibilisation à l'intention du personnel chargé d'administrer la justice UN أنشطة أخرى لتوعية موظفي إقامة العدل والنيابة
    Les campagnes d'éducation et de sensibilisation à l'intention des hommes dans des lieux où ils étaient largement majoritaires, notamment l'armée, les centres sportifs et les équipes de sport, ainsi que les écoles et le monde des médias, s'étaient avérées particulièrement utiles. UN وقد شهدت التربية وحملات التوعية التي تستهدف الرجل في المجالات التي يهيمن عليها الذكور، من قبيل الجيش والمراكز الرياضية والأفرقة الرياضية، وكذا في المدارس ووسائط الإعلام نجاحا بالغا.
    Il lui recommande aussi de modifier les stéréotypes sexistes en organisant des campagnes de sensibilisation à l'intention des responsables des communautés, des chefs religieux, des enseignants, des parents, des filles et des garçons. UN وهي توصي أيضا الدولة الطرف بتعديل القوالب النمطية القائمة لأدوار الجنسين من خلال إطلاق حملات توعية تستهدف المجتمعات المحلية والزعماء الدينيين والمعلمين والآباء والفتيات والفتيان.
    Il encourage l'État partie à continuer à mener des campagnes de sensibilisation à l'intention des personnes pratiquant les mutilations sexuelles féminines et d'autres interventions nuisibles. UN وتشجع الدولة الطرف على مواصلة تنفيذ برامج التوعية الموجهة إلى من يمارس تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى وغيرها من الممارسات الضارة.
    Il recommande de mener des campagnes de sensibilisation à l'intention aussi bien des femmes que des hommes et d'inciter les médias à donner une image positive des femmes et de l'égalité des femmes et des hommes s'agissant de la condition et des responsabilités, dans les domaines public et privé. UN وتوصي بالقيام بحملات توعية تخصص للنساء والرجال على حد سواء وبتشجيع وسائل الإعلام على تقديم صور إيجابية عن المرأة وعن المساواة بين وضع المرأة والرجل ومسؤوليات كل منهما في الحقلين الخاص والعام.
    b) L'État partie est encouragé à participer directement aux programmes de réadaptation et d'assistance juridique et à mener de vastes campagnes de sensibilisation à l'intention des fonctionnaires (juges, membres du personnel judiciaire, agents chargés d'appliquer la loi et travailleurs sociaux) qui sont en contact direct avec les victimes; UN (ب) تُشجّع الدولة الطرف على المشاركة مباشرة في برامج إعادة التأهيل وتقديم المساعدة القانونية، وعلى القيام بحملات توعية واسعة النطاق مخصصة للموظفين (القضاة، والموظفون القضائيون، والموظفون المكلفون بإنفاذ القانون، والعاملون في مجال الرعاية الاجتماعية) الذين هم على اتصال مباشر بالضحايا؛
    59. Les délégations ont considéré critique l'appui aux futurs entrepreneurs des pays les moins avancés. Elles ont encouragé l'intensification du partenariat avec des organismes de développement tels que la Banque mondiale et avec le secteur privé, notamment dans le cadre d'activités de sensibilisation à l'intention des investisseurs. UN 59 - وارتأت الوفود أن الدعم المقدَّم إلى الطامحين من منظمي المشاريع في أقل البلدان نمواً يمثل أمراً جوهرياً، وشجّعت على المزيد من إنشاء الشراكات مع المجموعات الإنمائية، ومن ذلك مثلاً البنك الدولي، ومع القطاع الخاص بما في ذلك ما يتم من خلال المبادرة إلى التواصل من أجل التأثير على المستثمرين.
    Il devrait en outre organiser des campagnes de sensibilisation, à l'intention des hommes et des femmes, sur les effets néfastes de la violence à l'égard des femmes et sur l'exercice de leurs droits fondamentaux. UN كما ينبغي أن تنظم حملات توعية لفائدة الرجال والنساء بشأن ما للعنف من آثار ضارة على المرأة وبشأن ممارسة حقوقها الأساسية.
    Publié dans la presse écrite, ce document a fait l'objet d'une campagne de sensibilisation à l'intention de l'opinion publique dans les media audio-visuels. UN وكانت هذه الوثيقة التي نُشرت في الصحافة المكتوبة، موضوع حملة توعية موجهة للرأي العام في وسائط الإعلام السمعية والبصرية.
    Cette nouvelle stratégie devrait aussi inclure des mesures de sensibilisation à l'intention des juges, des responsables de l'application des lois et des procureurs particulièrement, ainsi que des enseignants, des agents des services sociaux et sanitaires et des médias. UN كما ينبغي أن تشمل هذه الاستراتيجية تدابير لزيادة الوعي بوجهٍ عام ولتوعية الجهاز القضائي وموظفي إنفاذ القانون والمدعين العامين والمدرسين والعاملين في الرعاية الصحية والأخصائيين الاجتماعيين ووسائط الإعلام بوجهٍ خاص.
    Elle a aidé le secrétariat du Conseil national de sécurité à mettre en place une stratégie des communications et une campagne de sensibilisation à l'intention des forces de sécurité, de la société civile et des autorités locales, tout en fournissant des conseils sur les modalités de suivi et d'évaluation de la stratégie. UN وساعدت أمانة مجلس الأمن الوطني على إعداد استراتيجية للاتصالات وحملة للتوعية تستهدف قوات الأمن والمجتمع المدني والسلطات المحلية، مع تقديم المشورة بشأن أساليب رصد وتقييم تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    :: Organisation de deux séminaires de sensibilisation à l'intention d'une centaine de journalistes locaux, notamment des femmes, sur le Cadre de coopération intérimaire et les questions d'aide humanitaire et de développement UN :: تنظيم حلقتين دراسيتين للتوعية مخصصتين لـ 100 صحفي محلي، بمن فيهم الصحفيات، بشأن إطار التعاون المؤقت والقضايا الإنسانية والإنمائية
    10 activités de sensibilisation à l'intention de postulants des 2 sexes remplissant les conditions requises, issues de pays qui fournissent des contingents et des effectifs de police UN 10 أنشطة اتصال تستهدف المتقدمات المؤهلات للحصول على الوظيفة، والمتقدمين المؤهلين من البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة
    c) Sensibiliser et former les membres de la force publique et le personnel judiciaire du ministère public aux procédures à suivre pour les enquêtes et les poursuites dans les affaires de violence au foyer, et mener des campagnes de sensibilisation à l'intention du grand public; UN (ج) تقوم بتوعية موظفي إنفاذ القانون والموظفين القضائيين في مكتب المدعي العام وبتدريبهم على التحقيق والمقاضاة في حالات العنف المنزلي وبتنظيم حملات توعية لعامة الجمهور؛
    Le Coordonnateur du Programme national contre le sida a également mis en place deux programmes de sensibilisation à l'intention des agents sanitaires des secteurs privé et public (infirmiers/infirmières, médecins, dentistes, kinésithérapeutes, laborantins et radiologues). UN كما أنشأ منسق البرنامج الوطني للإيدز برامج للتوعية بهذا المرض في صفوف مقدمي الرعاية الصحية من القطاعين الخاص والعام (الممرضون والأطباء وأطباء الأسنان وأخصائيو العلاج الطبيعي وفنيو المختبرات والأشعة) ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus