Grâce à l'action de sensibilisation au danger des mines menée par le Département de l'éducation avec le soutien du Fonds des Nations Unies pour l'enfance, plus de 1 000 enseignants ont pu être formés et équipés dans les 20 districts les plus touchés. | UN | وفي إطار عملية التوعية بمخاطر الألغام التي تقودها وزارة التعليم بدعم من اليونيسيف، تم تدريب ما يربو على 000 1 من المدرسين وتزويدهم بالمعدات في المقاطعات العشرين الأشد تضررا. |
:: Soutien à l'action de sensibilisation au danger des mines par des activités d'information des résidents dans la zone de séparation, ainsi que par l'enlèvement et la destruction des mines repérées par les civils | UN | :: دعم أنشطة التوعية بخطر الألغام عن طريق تعريف السكان المحليين بالتهديدات التي تشكلها الألغام في المنطقة الفاصلة، وإزالة الألغام التي يكتشفها المدنيون وتدميرها |
15 séances de sensibilisation au danger des mines organisées à l'intention de la population nomade vulnérable de l'ouest du mur de sable | UN | تنظيم 15 دورة للتوعية بمخاطر الألغام لصالح السكان الرحل المعرضين لخطر كبير غرب الجدار الرملي |
Services consultatifs auprès de l'UNICEF, à sa demande, à propos de son programme de sensibilisation au danger des mines | UN | إسداء المشورة، حسب الطلب، لمشروع التوعية بالألغام الذي تضطلع به منظمة الأمم المتحدة للطفولة |
La Force participera à l'initiative de sensibilisation au danger des mines du Croissant-Rouge arabe syrien et du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) en apportant ses compétences techniques spécialisées en matière de neutralisation d'explosifs, et ce dans les limites de son mandat. | UN | وستشارك القوة في مبادرة التوعية بأخطار الألغام التابعة لجمعية الهلال الأحمر العربي السوري ولجنة الصليب الأحمر الدولية، من خلال تقديم المساعدة بتوفير الخبرات التقنية في مجال إبطال المعدات المتفجرة في حدود بارامترات ولايتها. |
Par ailleurs, un travail de sensibilisation au danger des mines a été effectué auprès de 17 intervenants humanitaires travaillant dans des zones minées. | UN | وقدمت التوعية بالمخاطر إلى 17 عاملا في المجال الإنساني يعملون في المناطق الملغَّمة. |
Les activités de sensibilisation au danger des mines continuent à être menées principalement sur une base ad hoc par des institutions de l'État et des ONG. | UN | 79 - ولا تزال أنشطة التوعية بمخاطر الألغام تُجرى إلى حد كبير بواسطة مؤسسات الدولة والمنظمات غير الحكومية بصفة مرتجلة. |
Objectifs et efficacité des avertissements et programmes de sensibilisation au danger des mines et munitions non explosées | UN | أهداف الإنذارات وفعاليتها، وبرامج التوعية بمخاطر الألغام/الذخائر غير المتفجرة |
Comme on l'a souligné, il était très difficile de mener à bien des opérations de déminage sans programme de sensibilisation au danger des mines. | UN | وجرى التشديد على أن عمليات إزالة الألغام الناجعة هي، لأسباب متنوعة، صعبة للغاية ما لم يتوافر عنصر التوعية بمخاطر الألغام. |
Les activités de sensibilisation au danger des mines se sont poursuivies et les messages diffusés dans ce contexte ont touché 149 979 destinataires sur l'ensemble du territoire de la Somalie au cours du premier semestre de 2010. | UN | واستمرت أنشطة التوعية بخطر الألغام وانتفع من رسائل التوعية 979 149 شخصا في جميع أنحاء الصومال خلال النصف الأول من عام 2010. |
:: Coordination de l'action de sensibilisation au danger des mines menée par les partenaires d'exécution, auprès de 700 000 personnes, dont des personnes déplacées, des réfugiés et des collectivités locales | UN | :: تنسيق أنشطة التوعية بخطر الألغام لفائدة 000 700 شخص، بمن فيهم المشردون داخليا واللاجئون والمجتمعات المحلية، بالاستعانة بالشركاء المنفذين |
Je demande donc instamment aux membres de la communauté internationale d'accroître l'appui qu'ils offrent aux activités de déminage et aux programmes de sensibilisation au danger des mines en Érythrée et en Éthiopie. | UN | وبناء على ذلك، أحث المجتمع الدولي على زيادة ما يقدمه من دعم إلى أنشطة إزالة الألغام وبرامج التوعية بخطر الألغام الجارية في إريتريا وإثيوبيا. |
Malgré ces résultats remarquables, la pollution par les mines reste importante dans les régions de Misratah, Syrte et des montagnes de Nefoussa, où le travail se poursuit pour 27 équipes de déminage et 30 équipes de sensibilisation au danger des mines. | UN | وبالرغم من أن النتائج التي تحققت حتى الآن كبيرة، لا يزال التلوث عاليا في مصراته وسرت ومناطق جبل نفوسة حيث يتواصل عمل 27 فريقا لإزالة الألغام و 30 فريقا للتوعية بمخاطر الألغام. |
Et à Douchanbé, au Tadjikistan, 500 enseignants appartenant à 22 écoles ont été formés à la conception et à l'application de programmes de sensibilisation au danger des mines. | UN | وجرى تدريب 500 معلم من 22 مدرسة في دوشانبي في طاجيكستان لتصميم برامج للتوعية بمخاطر الألغام ومواصلة تدريسها في مدارسهم. |
En collaboration avec le Ministère de l'aide sociale, des secours et de la réinstallation et des organisations non gouvernementales, l'UNICEF a organisé un atelier de sensibilisation au danger des mines, le premier à avoir eu lieu dans ce pays, qui doit être suivi de neuf autres. | UN | ونظمت اليونيسيف بالتعاون مع وزارة الرعاية الاجتماعية والإغاثة وإعادة التوطين والمنظمات غير الحكومية حلقة عمل للتوعية بمخاطر الألغام هي الأولى من نوعها في البلد والتي ستتبعها تسع حلقات أخرى. |
Fourniture d'avis à l'UNICEF, à sa demande, sur son projet de sensibilisation au danger des mines | UN | إسداء المشورة، عند الطلب لمشروع التوعية بالألغام الذي تضطلع به منظمة الأمم المتحدة للطفولة |
De surcroît, les centres d'information de la MINUEE créés dans les deux pays continuent de fournir de précieux services aux populations locales, soucieuses d'avoir davantage d'informations sur le processus de paix et les programmes de sensibilisation au danger des mines. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تواصل مراكز الاتصال التي تم إنشاؤها في البلدين تقديم الخدمات القيمة للسكان المحليين، الذين يريدون الحصول على مزيد من المعلومات حول عملية السلام وبرامج التوعية بالألغام. |
La Force participera à l'initiative de sensibilisation au danger des mines du Croissant-Rouge arabe syrien et du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) en apportant une aide sous la forme des compétences techniques spécialisées dont elle dispose en matière de neutralisation d'explosifs, et ce dans le cadre du mandat. | UN | وستشارك القوة في مبادرة التوعية بأخطار الألغام التي تطلقها جمعية الهلال الأحمر العربي السوري ولجنة الصليب الأحمر الدولية، من خلال تقديم المساعدة بتوفير الخبرات التقنية في مجال إبطال المعدات المتفجرة وضمن بارامترات الولاية. |
Les opérations de vérification et de déminage ont rendu accessibles 2 537 kilomètres de routes et 1 030 903 mètres carrés de terres, principalement dans l'est du pays, et des programmes de sensibilisation au danger des mines ont été dispensés auprès de 191 848 personnes. | UN | وأسفرت أعمال التحقق من الألغام وإزالتها عن فتح 537 2 كيلومترا من الطرق وإبراء 903 030 1 أمتار مربعة من الأراضي، ولا سيما في الشرق، وتم تقديم التوعية بالمخاطر إلى 848 191 فردا. |
Fourniture de conseils au Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) pour son projet de sensibilisation au danger des mines (sur demande) | UN | إسداء المشورة، عند الطلب، إلى مشروع منظمة الأمم المتحدة للطفولة للتوعية بالألغام |
9. Faire campagne contre l'utilisation des mines terrestres et coordonner les actions de sensibilisation au danger des mines | UN | 9- الدعوة ضد استخدام الألغام الأرضية وتنسيق التثقيف بمخاطر الألغام. |
Depuis 1996, le CICR gère également des programmes de sensibilisation au danger des mines en Azerbaïdjan, en Bosnie-Herzégovine et en Croatie. | UN | ٨٠ - ومنذ عام ١٩٩٦، نفذت اللجنة أيضا برامج للتوعية بخطر اﻷلغام في أذربيجان، والبوسنة والهرسك، وكرواتيا. |
Dans le cadre d'une campagne de sensibilisation au danger des mines, le Département a organisé une exposition multimédia sur les mines terrestres au Palais des Nations, à l'Office des Nations Unies à Vienne et au Siège. | UN | وفي إطار حملة للتوعية بشأن اﻷلغام نظمت اﻹدارة المذكورة معرضا متعدد الوسائط عن حالة اﻷلغام اﻷرضيــة، أقيــم فــي قصــر اﻷمم وفي مكتب اﻷمم المتحــدة فــي فيينــا وفي المقر. |
Halo Trust a poursuivi ses activités de déminage et de sensibilisation au danger des mines. | UN | وواصلت منظمة ``هالو ترست ' ' العمل على إزالة الألغام والتوعية بمخاطرها. |
En même temps, tous les efforts sont déployés pour que le programme reste opérationnel en aidant l'Angola à renforcer sa capacité nationale de déminage et par des campagnes de sensibilisation au danger des mines. | UN | وفي الوقت ذاته، تُبذل جميع الجهود من أجل الحفاظ على استمرارية البرنامج من خلال مساعدة أنغولا على بناء القدرات الوطنية في مجال إزالة اﻷلغام ومن خلال تعزيز الوعي بخطر اﻷلغام. |
Une mission d'établissement des faits et une équipe de coordination ont été déployées et des organisations externes ont été engagées en vue de mener une étude d'urgence, des opérations de déminage, des activités de sensibilisation au danger des mines et une formation à la sécurité dans la lutte antimines. | UN | وجرى نشر فريق لتقصي الحقائق والتنسيق والتعاقد مع منظمة خارجية لتنفيذ مسح طارئ، وإجراء عمليات لإزالة الألغام، وتوفير التثقيف بشأن أخطار الألغام والتدريب في مجال السلامة من الألغام الأرضية. |
En réponse à la crise dans le sud des Balkans, l’UNICEF continue à mener, en coopération avec d’autres organes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales, des activités de sensibilisation au danger des mines dans le cadre d’une approche régionale à l’action antimines. | UN | ٥٤ - واستجابة لﻷزمة في جنوبي البلقان، تواصل اليونيسف، بالتعاون مع هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والمنظمات غير الحكومية، تنفيذ أنشطة التثقيف في مجال التوعية بخطر اﻷلغام وذلك في إطار نهج إقليمي لﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام. |