"de sensibilisation aux droits" - Traduction Français en Arabe

    • للتوعية بحقوق
        
    • التوعية بحقوق
        
    • توعية حول حقوق
        
    • التوعية بشأن حقوق
        
    • توعية بحقوق
        
    • لزيادة الوعي بحقوق
        
    • الرامية إلى زيادة الوعي بحقوق
        
    • التوعية المتعلقة بحقوق
        
    • التوعية بشأن الحقوق
        
    • للتثقيف بحقوق
        
    • لإذكاء الوعي بحقوق
        
    • وتعزيز الوعي بالحقوق
        
    • إذكاء الوعي بحقوق
        
    Diffusion de 50 émissions de sensibilisation aux droits de l'homme sur Radio MINUSIL UN إذاعة 50 برنامجا للتوعية بحقوق الإنسان بإذاعة بعثة الأمم المتحدة في سيراليون
    Campagne nationale de sensibilisation aux droits de l'homme pour commémorer le soixantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme UN حملة وطنية للتوعية بحقوق الإنسان إحياءً للذكرى السنوية الستين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Associer des spécialistes du domaine culturel aux activités de sensibilisation aux droits de l'homme; UN إشراك المتخصصين في المجال الثقافي في عمليات التوعية بحقوق الإنسان؛
    Associer des spécialistes du domaine culturel aux opérations de sensibilisation aux droits de l'homme; UN إشراك المتخصصين في المجال الثقافي في عمليات التوعية بحقوق الإنسان؛
    Séances de sensibilisation aux droits de l'homme et à la scolarisation UN تقديم جلسات توعية حول حقوق الأطفال والالتحاق بالتعليم
    Appui pour mener des campagnes de sensibilisation aux droits de l'homme, y compris en ce qui concerne l'abolition de la peine de mort; UN الدعم من أجل تنظيم حملات التوعية بشأن حقوق الإنسان، بما في ذلك بشأن إلغاء عقوبة الإعدام؛
    :: L'organisation de séances de débats et de sensibilisation aux droits de l'enfant, conformément aux lois nationales et aux instruments internationaux, à l'intention des personnes qui travaillent avec les mineurs; UN حلقات وندوات توعية بحقوق الطفل وفق التشريعات المحلية والمواثيق الدولية للعاملين مع الأحداث؛
    Le mandat du médiateur des enfants en matière de sensibilisation aux droits de l'enfant UN ولاية أمين المظالم المعني بقضايا الأطفال لزيادة الوعي بحقوق الطفل
    22. Il faudrait développer davantage les mesures de sensibilisation aux droits des femmes dans les conflits armés, notamment dans le cadre de la formation des policiers, militaires, soignants, enseignants et directeurs de camps de réfugiés et de personnes déplacées. UN ٢٢ - ينبغي التوسع في التدابير الرامية إلى زيادة الوعي بحقوق المرأة في حالة النزاع المسلح وفي تدريب أفراد الشرطة واﻷفراد العسكريين والعاملين الصحيين والمعلمين ومديري مخيمات اللاجئين/المشردين وما إلى ذلك.
    :: Élaboration de manuels de sensibilisation aux droits de l'enfant à l'intention des prédicateurs des mosquées; UN إعداد أدلة خطباء المساجد والوعظ والإرشاد للتوعية بحقوق الطفل؛
    :: Élaboration, à l'intention des prédicateurs de mosquées, de manuels de sensibilisation aux droits de l'enfant en général et à l'impact de la violence sur les enfants, à la délinquance juvénile et au vagabondage des enfants; UN إعداد دليل لخطباء المساجد للتوعية بحقوق الطفل بشكل عام وأثر العنف على الأطفال وعلى جنوح الأطفال وتشردهم؛
    La Commission dispose par ailleurs de programmes de sensibilisation aux droits humains, notamment ceux des femmes. UN ولدى اللجنة أيضاً برنامج خاص للتوعية بحقوق الإنسان، وخاصة حقوق الإنسان للمرأة.
    En Espagne, l'Asociación Mensajeros de la Paz a collaboré avec l'UNICEF à diverses activités de sensibilisation aux droits de l'enfant. UN وفي إسبانيا، تعاونت الرابطة مع اليونيسيف في مناسبات شتّى للتوعية بحقوق الطفل.
    L'aide financière ou technique extérieure peut être consacrée à des programmes de sensibilisation aux droits de l'homme selon que de besoin. UN ويمكن توجيه الدعم الخارجي المالي أو التقني نحو برامج التوعية بحقوق الإنسان، حسب الاقتضاء.
    Intégrer aux programmes des institutions politiques, économiques et culturelles les opérations de sensibilisation aux droits de l'homme; UN تضمين برامج المؤسسات السياسية والاقتصادية والثقافية عمليات التوعية بحقوق الإنسان؛
    Associer des spécialistes du domaine culturel aux opérations de sensibilisation aux droits de l'homme; UN إشراك المتخصصين في المجال الثقافي في عمليات التوعية بحقوق الإنسان؛
    15. Atelier de sensibilisation aux droits et à la protection de l'enfant et au projet de loi sur les enfants du Darfour UN 15- ورشة توعية حول حقوق وحماية الطفل وحول مشروع قانون للطفل للولاية
    L'État partie devait continuer d'organiser des campagnes de sensibilisation aux droits des minorités nationales dans le but de renforcer la tolérance et la non-discrimination dans tous les domaines de la vie publique. UN وينبغي للدولة أن تستمر في القيام بحملات توعية حول حقوق الأقليات القومية بهدف زيادة تعزيز التسامح وعدم التمييز في جميع مجالات الحياة العامة.
    Activités de sensibilisation aux droits de l'homme et à la Convention UN أنشطة التوعية بشأن حقوق الإنسان والاتفاقية
    L'Estonie avait mené avec un certain succès une campagne de sensibilisation aux droits des minorités sexuelles. UN وقد نظمت إستونيا حملة توعية بحقوق الأقليات الجنسية حققت بعض النجاح.
    :: Mener à l'intention du public des campagnes de sensibilisation aux droits fondamentaux; UN :: تنظيم حملات عامة لزيادة الوعي بحقوق الإنسان
    30. Il faudrait développer davantage les mesures de sensibilisation aux droits des femmes dans les conflits armés, notamment dans le cadre de la formation des policiers, militaires, soignants, enseignants et directeurs de camps de réfugiés et de personnes déplacées. UN ٠٣ - ينبغي التوسع في التدابير الرامية إلى زيادة الوعي بحقوق المرأة في حالة النزاع المسلح، وتطبيقها في مجالات منها تدريب أفراد الشرطة واﻷفراد العسكريين والعاملين الصحيين والمعلمين ومديري مخيمات اللاجئين/المشردين وما إلى ذلك.
    Campagnes de sensibilisation aux droits de l'homme UN حملات التوعية المتعلقة بحقوق الإنسان
    D'autres investissent dans des ateliers et des programmes de sensibilisation aux droits destinés aux communautés de migrants ou ethniques, visant à améliorer l'accès aux services juridiques et autres. UN وهناك دول أخرى تركز على تنظيم حلقات العمل وبرامج التوعية بشأن الحقوق في أوساط المجتمعات الإثنية والمهاجرين، من أجل تحسين سبل الحصول على الخدمات القانونية وغيرها.
    En coordination avec le comité national, 15 comités d'état ont déjà été créés en tant qu'organismes chargés de suivre l'exécution du plan national de sensibilisation aux droits de la personne (PNEDH). UN وقد أنشئت بالفعل 15 لجنة للتثقيف بحقوق الإنسان تابعة للولايات، بالتنسيق مع اللجنة الوطنية، بوصفها وكالات لرصد تنفيذ الخطة الوطنية للتثقيف بحقوق الإنسان.
    Les Ministères des communications et de la culture, de l'éducation, et de la protection sociale mènent des activités de sensibilisation aux droits et besoins des personnes handicapées. UN وتضطلع وزارات الاتصالات والثقافة، والتعليم، والحماية الاجتماعية بأنشطة لإذكاء الوعي بحقوق المعوقين واحتياجاتهم.
    Assurer par ailleurs cette protection au moyen de stratégies combinées d'appui, y compris la réforme institutionnelle et juridique, la diffusion d'informations, les campagnes de sensibilisation aux droits de l'homme, la constitution de groupes d'appui au sein des communautés et la préparation à la vie de famille, une importance particulière étant accordée au rôle du père; UN وفضلا عن ذلك، أن تكفل هذه الحماية من خلال استراتيجيات دعم موحدة، بما فيها الإصلاح المؤسسي والقانوني ونشر المعلومات وتعزيز الوعي بالحقوق وتشكيل مجموعات الدعم المجتمعي والتثقيف في شؤون حياة الأسرة مع التشديد بوجه خاص على دور الأب.
    Les pouvoirs publics ont entrepris une campagne de sensibilisation aux droits des personnes handicapées et se sont attelés au problème de la discrimination dans le cadre du programme de réadaptation à l'échelon local. UN وتعمل الحكومة على إذكاء الوعي بحقوق المعوقين وتتصدى للتمييز عن طريق برنامج التأهيل المجتمعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus