"de sensibilisation dans" - Traduction Français en Arabe

    • التوعية في
        
    • توعية في
        
    • للتوعية في
        
    • لإذكاء الوعي في
        
    • الدعوة في
        
    • إذكاء الوعي في
        
    • لزيادة الوعي في
        
    • توعوية في
        
    • بالتوعية في
        
    • التوعية إلى
        
    • التوعية العامة في
        
    • التوعية داخل
        
    • والتوعية في
        
    • التوطين والعودة إلى
        
    • للتوعية داخل
        
    La Mission poursuit ses efforts de sensibilisation dans la région. UN تواصل البعثة بذل جهود التوعية في هذا المجال.
    :: Organisation d'un certain nombre d'ateliers de sensibilisation dans les gouvernorats et conception de plusieurs publications concernant la question du travail des enfants; UN تنفيذ عدد من ورش التوعية في محافظات الجمهورية وإنجاز عدد من المطبوعات حول الظاهرة؛
    :: L'ONG AFEL a organisé des actions de sensibilisation dans des villages répartis dans quatre préfectures du pays pour informer les populations sur les droits de la femme. UN نظمت جمعية أضواء النسائية أنشطة توعية في قرى موزعة داخل أربع محافظات في البلد من أجل إبلاغ السكان بحقوق المرأة.
    Des représentants du Gouvernement et du HCR ont effectué des missions de sensibilisation dans les camps de réfugiés de Touloum et d'Am Nabak. UN ونفّذ ممثلو الحكومة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بعثات توعية في مخيمي اللاجئين في كل من تولوم وأم نبق.
    Ces acteurs ont organisé sur plusieurs années des activités de sensibilisation dans les collèges pour les clubs scolaires et les localités pour les relais. UN وقام هؤلاء القادة بتنظيم أنشطة على مدى سنوات متعددة للتوعية في المدارس الثانوية والنوادي المدرسية والمراكز الوسيطة.
    En Somalie, l'UNODC a lancé une campagne de sensibilisation dans la région du Puntland et rénové un important centre de détention dans la région du Somaliland. UN وفي الصومال، استهل المكتب حملة للتوعية في بونتلاند وأعاد تجهيز منشأة احتجاز رئيسية في صوماليلاند.
    Les activités de sensibilisation dans ce domaine doivent continuer. UN وأن أنشطة التوعية في هذا المجال ينبغي لها أن تتواصل.
    L'ASTBEF mène des actions de plaidoyer auprès des autorités administratives et législatives pour améliorer la situation juridique ainsi que de sensibilisation dans ses zones d'implantation; UN تضطلع هذه الجمعية بأنشطة الدعوة التي تحث فيها السلطات الإدارية والتشريعية على تحسين الوضع القانوني، وتضطلع كذلك بأنشطة التوعية في مناطق استيطان السكان؛
    Toutefois, malgré les efforts déployés pour sensibiliser les communautés, il n'a pas été possible de poursuivre les campagnes de sensibilisation dans toutes les régions. UN ولكن بالرغم من الجهود الرامية إلى زيادة الاهتمام في إطار المجتمعات، لم يتسن استمرار حملات التوعية في جميع المناطق.
    Le processus a cependant rencontré des problèmes dus à l'absence de ressources financières pour mener effacement une action de sensibilisation dans tout le pays. UN لكن هذه العملية واجهت صعوبات بسبب الافتقار إلى الموارد المالية اللازمة لإنجاز أنشطة التوعية في جميع أنحاء البلد.
    Les représentants du Programme de sensibilisation dans les antennes de Belgrade, Priština, Sarajevo et Zagreb ont continué de resserrer les liens avec le public de la région. UN وواصل ممثلو برنامج التوعية في المكاتب الميدانية في بلغراد وبريشتينا وسراييفو وزغرب توطيد علاقاتهم مع الجماهير المحلية.
    Au cours de cette année, le Collectif a mené une campagne de sensibilisation dans le secteur informel dans le but d'inculquer une culture environnementaliste aux populations de base. UN نظمت الجمعية خلال هذا العام حملة توعية في القطاع غير النظامي بهدف نشر ثقافة الدفاع عن البيئة لدى القاعدة السكانية.
    Il faut aussi protéger les victimes et organiser des campagnes de sensibilisation dans la magistrature, la police, l'enseignement et les médias. UN فيجب حماية الضحايا وتنظيم حملات توعية في القضاء، والشرطة، والنظام التعليمي، ووسائط الإعلام.
    L'État mène également des activités de sensibilisation dans le domaine de l'éducation avec le concours de la Commission européenne. UN وتضطلع الدولة كذلك بأنشطة توعية في مجال التعليم بمساعدة المفوضية الأوروبية.
    On organise bien des activités de sensibilisation dans de nombreuses zones rurales, mais seule une faible proportion de la population féminine de ces zones en est touchée. UN وعلى الرغم من الاضطلاع بأنشطة للتوعية في العديد من المناطق الريفية فلم يتم الوصول إلا إلى نسبة صغيرة من الريفيات.
    Conduite de 5 activités de sensibilisation dans les salons de recrutement spécialisés et dans les États Membres, dont les pays fournisseurs de contingents et d'effectifs de police UN تقديم 5 عروض للتوعية في المعارض الخاصة بفرص العمل في مجالات مهنية معينة، وفي الدول الأعضاء، بما فيها البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة
    Le nombre d'ateliers plus élevé que prévu correspond à l'incorporation d'ateliers supplémentaires au programme des réunions ordinaires de sensibilisation dans les bureaux locaux. UN يعزى ارتفاع الناتج إلى إدماج حلقات عمل إضافية في الاجتماعات العادية للتوعية في المكاتب الميدانية
    Le Centre a également célébré la Journée internationale de la lutte contre la corruption en menant des activités de sensibilisation dans les universités locales. UN كما احتفل المركز باليوم الدولي لمكافحة الفساد بتنظيم نشاط لإذكاء الوعي في إحدى الجامعات المحلية.
    Estimation 2013 : constitution d'un réseau par les 5 organisations en vue de mener des activités de sensibilisation dans des domaines spécifiques, notamment les droits des femmes et des enfants UN تقديرات عام 2013: قيام خمس منظمات بإنشاء شبكة لأنشطة الدعوة في مجالات محددة، بما في ذلك حقوق المرأة والطفل
    Les forces de police prennent part à des activités de sensibilisation dans les écoles et dans les médias et apportent leur concours aux commissions locales de protection de l'enfance. UN وتشارك قوات الشرطة في أنشطة إذكاء الوعي في المدارس، وفي وسائل التواصل الاجتماعي كذلك، ودعم اللجان المحلية المعنية بحماية الطفل.
    :: La Commission nationale des questions féminines a organisé une série de campagnes d'éducation et de sensibilisation dans tout le pays; UN :: نفذت لجنة الدولة المعنية بقضايا المرأة مجموعة من الحملات التثقيفية لزيادة الوعي في جميع أنحاء أذربيجان.
    L'organisation de campagnes de sensibilisation dans les établissements scolaires et auprès des familles à travers la distribution du livret contenant les articles de la Convention; UN إقامة حملات توعوية في المؤسسات التعليمية وملتقيات العائلات بتوزيع الكتيب الذي يحوي بنود الاتفاقية؛
    La Caisse mène une action de sensibilisation dans les écoles secondaires dans l'espoir de leur étendre son régime. UN ويقوم الصندوق بالتوعية في المدارس الثانوية على أمل توسيع نطاق التغطية ليشمل هذه المدارس أيضا.
    Lors des visites de sensibilisation dans les établissements scolaires, l'accent est mis sur la possibilité pour les filles d'opter pour des métiers traditionnellement dévolus aux garçons. UN 81 - ويجري التركيز، أثناء زيارات التوعية إلى مؤسسات التعليم، على إمكانية اختيار الفتيات لمهن مخصصة تقليديا للفتيان.
    e) Soutient les activités de sensibilisation dans le domaine des secours et de la prévention des situations d'urgence; UN (هـ) تشجيع أنشطة التوعية العامة في مجال الوقاية في حالات الطوارئ ومواجهة تلك الحالات؛
    :: Campagnes de sensibilisation dans les camps et à l'extérieur UN :: برامج التوعية داخل وخارج المعسكرات
    Le Comité doit donc intensifier ses efforts d'information et de sensibilisation dans ce domaine. UN ولهذا يجب على اللجنة أن تضاعف جهودها في مجالي اﻹعلام والتوعية في هذا الميدان.
    :: 50 programmes de sensibilisation dans les langues nationales pour préparer les groupes de combattants étrangers à participer au processus de DDRRR UN :: 50 برنامج توعية باللغات الوطنية لإعداد جماعات المقاتلين الأجانب الذين ستشملهم عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين والعودة إلى الوطن.
    S'agissant des résultats obtenus, on a signalé en particulier au Congrès le travail accompli par le Département de la femme de la CUT en vue de promouvoir la participation des femmes aux charges de direction et la mise en route d'un processus de sensibilisation dans les organisations syndicales qui commencent à prendre en considération le problème des spécificités propres de chaque sexe. UN ومن بين أوجه النجاح المتحقق، نوﱠه الكونغرس بأعمال إدارة المرأة بالاتحاد الموحﱠد للعمال في النهوض بتعيين المرأة في مناصب إدارية والشروع في أنشطة للتوعية داخل المنظمات النقابية التي بدأت تنظر في القضية المتعلقة بنوع الجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus