"de sensibilisation des populations" - Traduction Français en Arabe

    • لتوعية السكان
        
    • وتوعية السكان
        
    • توعية السكان
        
    • توعية لسكان
        
    Quels sont les besoins en matière de sensibilisation des populations locales en vue d'un meilleur respect des nouvelles dispositions législatives? UN :: ما هي الاحتياجات الضرورية لتوعية السكان المحليين من أجل تحسين الامتثال للتشريعات الجديدة؟
    Organisées de vastes campagnes de sensibilisation des populations au respect de la personne humaine et des biens d'autrui, ainsi que de préparation à une vie commune et en bonne intelligence; UN تنظيم حملات واسعة النطاق لتوعية السكان باحترام آدمية اﻹنسان وأموال اﻵخرين وﻹعداد السكان للعيش معا في تفاهم ووئام؛
    Organisées de vastes campagnes de sensibilisation des populations au respect de la personne humaine et des biens d'autrui, ainsi que de préparation à une vie commune et en bonne intelligence; UN تنظيم حملات واسعة النطاق لتوعية السكان باحترام آدمية اﻹنسان وأموال اﻵخرين وﻹعداد السكان للعيش معا في تفاهم ووئام؛
    Ils doivent également réviser ou actualiser leurs législations nationales respectives et intensifier les activités de plaidoyer et de sensibilisation des populations aux dangers liés aux armes légères et de petit calibre. UN وينبغي للدول أيضاً أن تعيد النظر في قوانينها الوطنية الخاصة أو أن تحدِّثها، وأن تكثِّف أنشطة الدعوة وتوعية السكان بالمخاطر المرتبطة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Le Comité international de suivi a profité de ces rencontres pour demander aux différents groupes de partis politiques de s'impliquer dans la campagne de sensibilisation des populations en vue du désarmement. Tous les groupes ont pris des engagements dans ce sens. UN وأغتنمت اللجنة الدولية للمتابعة فرصة عقد هذه اللقاءات لتطلب من مختلف اﻷحزاب السياسية المشاركة في حملة توعية السكان لنزع سلاحهم.وقد تعهدت جميع الفئات أن تعمل على تحقيق ذلك.
    ii) organisation d'une semaine de sensibilisation des populations de Conakry en 2005 sur la traite des enfants par l'Association des Enfants et Jeunes Travailleurs de Guinée (AEJTG); UN تنظيم رابطة الأطفال والشباب العاملين في غينيا أسبوع توعية لسكان كوناكري في عام 2005 عن الاتجار بالأطفال؛
    Des actions de vulgarisation et de sensibilisation des populations ont été menées en vue de l'application de cet instrument juridique. UN وبُذلت جهود لتوعية السكان وإرشادهم بشأن تطبيق هذا الصك القانوني.
    :: La mise en oeuvre d'opérations de sensibilisation des populations contre les dangers liés à la possession des armes à feu; UN - تنفيذ برامج لتوعية السكان بمخاطر حيازة الأسلحة النارية؛
    a) Organisées de vastes campagnes de sensibilisation des populations au respect de la personne humaine et des biens d'autrui, ainsi que de préparation à une vie commune et en bonne intelligence; UN )أ( تنظيم حملات واسعة النطاق لتوعية السكان باحترام الانسان وأموال اﻵخرين، ولاعداد السكان للعيش معاً في تفاهم ووئام؛
    a) Organisées de vastes campagnes de sensibilisation des populations au respect de la personne humaine et des biens d'autrui, ainsi que de préparation à une vie commune et en bonne intelligence; UN )أ( تنظيم حملات واسعة النطاق لتوعية السكان باحترام الانسان وأموال اﻵخرين، ولاعداد السكان للعيش معاً في تفاهم ووئام؛
    a) Organisées de vastes campagnes de sensibilisation des populations au respect de la personne humaine et des biens d'autrui, ainsi que de préparation à une vie commune et en bonne intelligence; UN )أ( تنظيم حملات واسعة النطاق لتوعية السكان باحترام الانسان وأموال اﻵخرين، ولاعداد السكان للعيش معاً في تفاهم ووئام؛
    60. En 2011, le ministère de la promotion de la femme et de l'intégration de la femme au développement a organisé avec l'appui de l'UNFPA, un séminaire de sensibilisation des populations autochtones sur la fréquentation des services de SR et sur la lutte contre les violences faites aux femmes. UN 60- وفي عام 2011، نظمت وزارة النهوض بالمرأة وإدماج المرأة في التنمية، بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان، حلقة دراسية لتوعية السكان الأصليين بالتردد على دوائر الصحة الإنجابية ومكافحة العنف ضد المرأة.
    Une journée de sensibilisation des populations, des autorités et des partenaires en vue d'un soutien accru à l'alphabétisation a été organisée le jeudi 8 septembre 2011 avec comme thème < < Alphabétisation et paix > > ; UN تنظيم يوم لتوعية السكان والسلطات والشركاء بغية تقديم المزيد من الدعم لبرامج محو الأمية، وقد جرى ذلك يوم الخميس 8 أيلول/سبتمبر 2011 وتناول موضوع " محو الأمية والسلام " ؛
    32. Le Gouvernement russe se conforme pleinement aux dispositions du Protocole V en désactivant chaque année des dizaines de milliers de restes explosifs de guerre, ou REG, en organisant périodiquement des campagnes de sensibilisation des populations, en modifiant le cadre législatif et en appliquant un ensemble de mesures au sein des Forces armées russes. UN 32- وتتقيد الحكومة الروسية بأحكام البروتوكول الخامس تقيداً كاملاً إذ تبطل في كل سنة مفعول عشرات الآلاف من المتفجرات من مخلفات الحرب وتنظم دورياً حملات لتوعية السكان وتعدل الإطار التشريعي وتطبّق مجموعةً من التدابير داخل القوات المسلحة الروسية.
    Le Programme Conjoint des Nations Unies pour la Promotion des Droits Humains et du Genre (PCDHG) et le Plan Opérationnel du Programme Décennal de la Justice (2010-2014) contiennent des activités de sensibilisation des populations et des agents de l'Etat sur les droits humains et le genre. UN يتضمن كل من برنامج الأمم المتحدة المشترك لتعزيز حقوق الإنسان والمنظور الجنساني والخطة التشغيلية للبرنامج العشري لتطوير القضاء (2010-2014) أنشطة لتوعية السكان وموظفي الدولة بحقوق الإنسان والمنظور الجنساني.
    Ces éléments soulignent combien il est important que des mesures préventives vigoureuses soient prises en matières de formation préalable ou postérieure au déploiement, de sensibilisation des populations locales et de renforcement des efforts déployés au niveau national en ce qui concerne la responsabilité pénale. UN وهذا يسلط الضوء على أهمية بذل جهود وقائية قوية تشمل التدريب قبل النشر وبعده، وتوعية السكان المحليين، وتعزيز الجهود المبذولة على الصعيد الوطني فيما يتعلق بالمساءلة الجنائية.
    Ces précautions peuvent consister en des avertissements, des actions de sensibilisation des populations civiles aux risques inhérents aux restes explosifs de guerre, le marquage, la fermeture par des clôtures et la surveillance du territoire où se trouvent de tels restes, conformément à la deuxième partie de l'Annexe technique. UN وقد تشمل هذه التحوطات التحذيرات وتوعية السكان المدنيين بالمخاطر ووضع العلامات والتسييج ورصد المنطقة المتأثرة بالمتفجرات من مخلفات الحرب، على النحو المبين في الجزء الثاني من المرفق التقني.
    Ces précautions peuvent consister en des avertissements, des actions de sensibilisation des populations civiles aux risques inhérents aux restes explosifs des guerres, le marquage, l'installation de clôtures et la surveillance du territoire où se trouvent de tels restes, conformément à la deuxième partie de l'Annexe technique. UN وقد تشمل هذه التحوطات التحذيرات وتوعية السكان المدنيين بالمخاطر ووضع العلامات وإقامة الأسوجة ورصد المنطقة المتأثرة بالمتفجرات من مخلفات الحرب، مثلما يرد في الجزء الثاني من المرفق التقني.
    - Au manque de sensibilisation des populations du Togo sur la toxicité des produits chimiques, biologiques, nucléaires et radiologiques; UN - عدم توعية السكان في توغو بسمِيَّة المنتجات الكيميائية والبيولوجية والنووية والإشعاعية؛
    A cet effet, les projets et programmes de sensibilisation des populations sur les droits des femmes et de vulgarisation des nouveaux textes votés devraient constituer le cheval de bataille du gouvernement avec la collaboration des ONG nationales et l'appui technique et financier des partenaires au développement. UN وفي هذا الصدد، يجب أن تراهن الحكومة على مشاريع وبرامج توعية السكان بشأن النساء والتعريف بالنصوص الجديدة التي صُوت عليها، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية الوطنية، وبدعم تقني ومالي من شركاء التنمية.
    :: Organisation d'une semaine de sensibilisation des populations de Conakry en 2005 sur la traite des enfants par l'Association des enfants et jeunes travailleurs de Guinée (AEJTG); UN :: تنظيم رابطة الأطفال والشباب العاملين في غينيا أسبوع توعية لسكان كوناكري في عام 2005 عن الاتجار بالأطفال؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus