Le Gouvernement de Trinité-et-Tobago a pris en charge les frais de location du Centre, permettant ainsi à ce dernier de consacrer l'intégralité de son budget aux activités de sensibilisation et de communication. | UN | وأن حكومته تؤمن تغطية تكاليف استئجار المركز، مما يتيح له تخصيص كامل ميزانيته لأنشطه التوعية والاتصال. |
L'Unité de recherche des fugitifs du génocide rwandais reçoit une assistance technique pour réaliser des travaux, des enquêtes, ainsi que des activités de sensibilisation et de communication. | UN | ويجري تقديم المساعدة التقنية لدعم هذه الوحدة من خلال البحوث والتحقيقات وأنشطة الدعوة والاتصال. |
Le Ministère doit jouer un rôle moteur dans le fonctionnement du Groupe de sensibilisation et de communications auprès des communautés qui est chargé de mettre en œuvre la stratégie de sensibilisation et de communication sur les retours. | UN | 51 - ويتعين على وزارة شؤون الطوائف والعودة الاضطلاع بدور قيادي في تسيير أعمال فريق الطوائف للتوعية والاتصال الذي أنيطت به ولاية تنفيذ استراتيجية التوعية والاتصال في ما يتعلق بالعودة. |
Le groupe a également mené des activités de sensibilisation et de communication à l'appui de la Commission de l'Union africaine et du NEPAD. | UN | وأجرت المجموعة أنشطة في مجال الدعوة والاتصالات لدعم مفوضية الاتحاد الأفريقي وبرنامج مبادرة نيباد. |
:: Assistance, notamment au moyen de 2 ateliers de travail, aux universités et aux organismes de la société civile en vue de la tenue de débats dans le cadre d'une campagne de sensibilisation et de communication visant à mobiliser un appui populaire en faveur de la réforme du secteur judiciaire | UN | :: تقديم المساعدة، بما في ذلك تنظيم حلقتين دراسيتين، إلى الجامعات أو منظمات المجتمع المدني بشأن إجراء مناقشات لتنظيم حملة عامة للدعوة والتوعية ترمي إلى تعبئة الدعم الشعبي لإصلاح القضاء |
Au delà des actions de sensibilisation et de communication pour le changement de comportements, il s'agit entre autres: | UN | وإضافة إلى أنشطة التوعية والتواصل الرامية إلى تغيير السلوك، تشمل تلك الإجراءات ما يلي: |
Les départements et bureaux intervenant dans le domaine de la coopération internationale pour le développement ont appuyé la mise en œuvre de programmes correspondants par des activités de sensibilisation et de communication. | UN | 22 - وقدمت الإدارات والمكاتب العاملة في مجال التعاون الدولي لأغراض التنمية الدعم في تنفيذ البرامج ذات الصلة بالمواضيع المذكورة من خلال أنشطة الدعوة والتوعية. |
En outre, les institutions multilatérales devraient intensifier leurs efforts en matière de sensibilisation et de communication. | UN | ٤٤ - وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للمؤسسات المتعددة الأطراف أن تعزز الجهود التي تبذلها في مجال التوعية والاتصال. |
Activités de sensibilisation et de communication par région | UN | أنشطة التوعية والاتصال الخاصة بكل منطقة |
Les années suivantes, sous l'effet, en grande partie, de l'intensification des activités de sensibilisation et de communication menées à destination des autres membres du personnel, il y a eu un rééquilibrage. | UN | وفي السنوات اللاحقة أصبحت القضايا موزعة بشكل أكثر توازناً ويرجع ذلك كثيرا إلى الزيادة في جهود التوعية والاتصال الموجهة نحو الموظفين العاملين خارج المقر. |
:: 2 ateliers pour donner des conseils au groupe de femmes du Congrès général national sur la structure de ce groupe et son organisation interne ainsi que sur les questions de sensibilisation et de communication | UN | :: تنظيم حلقتي عمل لإسداء المشورة إلى التجمع النسائي بالمؤتمر الوطني العام بشأن هيكل التجمع وتنظيمه الداخلي، وكذلك بشأن الدعوة والاتصال |
En outre, un montant de 392 800 dollars est demandé au titre des services contractuels pour permettre l'organisation de manifestations externes et de consultations régionales, le renforcement de la conclusion de partenariats avec les organisations régionales et la production de matériel de sensibilisation et de communication. | UN | ويطلب مبلغ إضافي قدره 800 392 دولار للخدمات التعاقدية لتنظيم المناسبات الخارجية والمشاورات الإقليمية، ولتعزيز الشراكات مع المنظمات الإقليمية، ولإصدار مواد الدعوة والاتصال. |
:: Rapports : 70 nouveaux rapports sur les OMD et les messages qu'ils véhiculent utilisés dans les campagnes de sensibilisation et de communication auprès des différentes parties prenantes. | UN | :: التقارير: 70 تقريرا جديدا عن الأهداف الإنمائية للألفية وما تتضمنه من رسائل في مجال الدعوة والاتصال بمختلف أصحاب المصلحة. |
L'équipe technique du Comité directeur a mis au point une stratégie de sensibilisation et de communication dans le souci de mieux informer le public de l'avancement du Programme. | UN | وفي جهد هادف إلى إعلام الجمهور على نحو أفضل بالتقدم المحرز في برنامج تقديم المساعدة في مجال الحكم الرشيد والإدارة الاقتصادية، أعد الفريق التقني التابع للجنة التوجيهية استراتيجية للتوعية والاتصال. |
Le premier vise la mise au point d'un programme mondial de sensibilisation et de communication à l'intention du secteur privé, comprenant un module de formation sur la Convention. | UN | ويهدف أحد هذه المشاريع إلى وضع برنامج عالمي للتوعية والاتصال بشأن الاتفاقية يستهدف القطاع الخاص، وإعداد وحدة تدريب نمطية أكاديمية بشأن الاتفاقية. |
Tout au long de la période considérée, des progrès sensibles ont été accomplis en termes de sensibilisation et de communication. | UN | 49 - وأحرز تقدم كبير في مجال الدعوة والاتصالات على مدى الفترة المشمولة بالتقرير. |
L'objectif est d'étendre et de renforcer les partenariats et les programmes et projets ayant trait au sport au service du développement et de la paix, ainsi que les activités de sensibilisation et de communication. | UN | والقصد هو توسيع وتقوية برامج ومشاريع الشراكات الخاصة بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام بالإضافة إلى أنشطة الدعوة والاتصالات. |
Assistance fournie aux universités et aux organisations de la société civile pour l'organisation de débats dans le cadre d'une campagne de sensibilisation et de communication visant à mobiliser un appui populaire en faveur de la réforme du secteur judiciaire | UN | تقديم المساعدة إلى الجامعات أو منظمات المجتمع المدني بشأن إجراء مناقشات لتنظيم حملة إعلامية عامة للدعوة والتوعية ترمي إلى تعبئة الدعم الشعبي لإصلاح القضاء |
Les activités de sensibilisation et de communication avec le public menées par ces comités créaient des conditions particulièrement propices à la coopération en faveur du développement. | UN | فقد هيأت أنشطتها في مجالي التوعية والتواصل مع الجمهور بيئة داعمة للتعاون الإنمائي فريدة من نوعها. |
Durant la période considérée, le Centre et ses partenaires ont également renforcé leurs activités de sensibilisation et de communication afin de promouvoir l'application des instruments relatifs au désarmement en ce qui concerne les armes légères et d'aider les pays de la région à élaborer des politiques en la matière. | UN | وشهدت أيضا الفترة المشمولة بالتقرير ازدياد جهود الدعوة والتوعية التي يبذلها المركز وشركاؤه من أجل تعزيز تنفيذ الصكوك المتعلقة بنزع الأسلحة الصغيرة، ودعم عمليات وضع السياسات في بلدان المنطقة. |
Il s'agit notamment d'assurer une gestion efficace des ressources humaines et financières, des mécanismes de contrôle, des communications internes, des services d'appui juridique, des campagnes de mobilisation de fonds et des activités de sensibilisation et de communication externe. | UN | ويشمل ذلك الإدارة الفعالة لشؤون الأفراد والموارد المالية، والرقابة، والاتصالات الداخلية، والدعم القانوني، وجمع الأموال، وأنشطة الدعوة والتواصل مع الجهات الخارجية. |
Une stratégie de sensibilisation et de communication a été élaborée avant le lancement de l'Année pour orienter et coordonner les activités et initiatives à entreprendre aussi bien dans les pays développés que dans ceux en développement. | UN | وقبل بداية السنة الدولية وضعت استراتيجية للدعوة والاتصالات لتوجيه الدعم ولتنسيق أنشطة الاتصالات والمبادرات لأجل السنة الدولية في كل من البلدان المتقدمة النمو والنامية. |
Cette activité devrait s'articuler sur une activité plus générale de sensibilisation et de communication visant les POP. | UN | وينبغي ربط ذلك بالعمل الأكثر عمومية بشأن إزكاء الوعي والاتصالات المتصلة بالملوثات العضوية الثابتة. |
Les réseaux communautaires locaux, notamment Native Research Network Inc. et le Réseau autochtone sur l'environnement, pourraient contribuer à établir des liens entre l'évaluation régionale des Amériques et les populations locales et autochtones ou avec des activités de sensibilisation et de communication. | UN | ويُمكن لشبكات المجتمع المحلي، بما في ذلك شبكة البحوث الأصلية وشبكة البيئية الأصلية، أن تُساعد في ربط التقييم الإقليمي للأمريكيتين بالمجتمعات الأصلية والمحلية أو مع التواصل والاتصال. |
44. Le projet de sensibilisation et de communication vise à familiariser les entreprises avec la Convention pour qu'elles comprennent comment cette dernière peut faire la différence dans leurs activités et leurs relations quotidiennes avec les sociétés publiques, et incite les milieux d'affaires à aligner leurs programmes d'intégrité sur les principes universels de la Convention. | UN | 44- ويسعى مشروع " التواصل والاتصالات " إلى تعريف الشركات بالاتفاقية بحيث تفهم كيف أنَّ الاتفاقية يمكن أن تحدِث فرقا في عملها وتعاملاتها اليومية مع الهيئات العمومية المناظرة، وتشجيع مجتمع الأعمال على مواءمة برامجه المعنية بالنزاهة مع المبادئ الشاملة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |