"de sensibilisation et de prévention" - Traduction Français en Arabe

    • التوعية والوقاية
        
    • للتوعية والوقاية
        
    • لإزكاء الوعي والتدابير الوقائية من
        
    • التوعية والمنع
        
    • الوعي والوقاية
        
    Il faut poursuivre les efforts de sensibilisation et de prévention et renforcer le soutien aux victimes de la violence; il faut également accélérer la collecte et l'analyse de données. UN وينبغي مواصلة جهود التوعية والوقاية وتعزيز سبل الدعم المتاحة لضحايا العنف؛ ويجب أيضا التعجيل بجمع البيانات وتحليلها.
    Dans le cadre de campagnes de sensibilisation et de projets à effet rapide, 128 personnes de la population des pays d'accueil, dont des femmes, ont participé au programme de sensibilisation et de prévention. UN شارك 128 فردا بمن في ذلك نساء من السكان المضيفين في برنامج التوعية والوقاية من خلال برامج الإعلام ومشاريع الأثر السريع
    Il vise à appuyer le programme national de lutte contre le VIH/sida et les organisations locales qui mènent des activités de sensibilisation et de prévention et proposent des services de santé. UN وهو يقدم الدعم للبرنامج الوطني لمكافحة الإيدز وللمنظمات المجتمعية العاملة في مجالات التوعية والوقاية والرعايـــة.
    Un groupe de travail interinstitutions a été constitué au niveau départemental afin d'élaborer des politiques de sensibilisation et de prévention. UN وشُكل فريق عامل مشترك بين المؤسسات على مستوى المقاطعات من أجل وضع سياسات للتوعية والوقاية.
    Le Pakistan indique la mise en place d'une " Division de sensibilisation et de prévention " au sein du Bureau national des Comptes. UN وأشارت باكستان إلى إنشاء شعبة للتوعية والوقاية تابعة لمكتب المساءلة الوطني.
    163. Mener des campagnes de sensibilisation et de prévention pour promouvoir l'utilisation sans risque des produits chimiques. UN 163- القيام بحملات لإزكاء الوعي والتدابير الوقائية من أجل النهوض بالاستخدام غير الضار للمواد الكيميائية.
    Les mouvements de femmes sont à l'origine de ces campagnes, mais de nombreux gouvernements les reprennent désormais régulièrement dans leurs stratégies de sensibilisation et de prévention. UN وبينما بدأت هذه الحملات على شكل مبادرات من الحركة النسائية، فإن كثيراً من الحكومات تدرجها الآن بانتظام في استراتيجيات التوعية والمنع.
    En améliorant la situation économique de notre population, nous verrons se manifester une réaction plus positive aux programmes de sensibilisation et de prévention. UN عن طريق تغيير الظروف الاقتصادية لشعوبنا سنرى استجابة أكثر إيجابية لبرامج التوعية والوقاية.
    Les médias parlent régulièrement de ce site, ce qui amplifie encore l'effet de sensibilisation et de prévention recherché. UN وقد أولت وسائط اﻹعلام اهتماماً كبيراً للخط الساخن، مما زاد من حفز عملية التوعية والوقاية.
    Mesures de sensibilisation et de prévention, parmi lesquelles il convient de relever l'approbation du plan national de sensibilisation et de prévention de la violence sexiste UN تدابير زيادة الوعي والوقاية بما فيها الموافقة على الخطة الوطنية بشأن التوعية والوقاية في موضوع العنف الجنساني
    Il est indispensable de rechercher des synergies entre les politiques, les stratégies, les partenariats et les interventions concrètes, et d'associer pleinement les jeunes aux campagnes de sensibilisation et de prévention. UN ولا بد من التضافر بين مجموعة واسعة من السياسات والاستراتيجيات والشراكات والتدخلات العملية مع الإشراك الكامل للشباب في برامج التوعية والوقاية.
    La police prend également part à des activités de sensibilisation et de prévention à l'échelon local et intervient dans les situations d'urgence, en particulier dans le contexte des addictions, de la mendicité, du proxénétisme, de la traite des êtres humains et des conduites à risque. UN كما تشارك الشرطة في أنشطة التوعية والوقاية على الصعيد المحلي وتتدخل في حالات الطوارئ، لا سيما في حالات الإدمان والتسول والقوادة والاتجار بالبشر والسلوك المحفوف بمخاطر.
    Tout en saluant les informations encourageantes fournies par la délégation au sujet des mutilations génitales féminines, elle estime qu'il y a des progrès à faire dans la lutte contre la violence familiale, tant en matière de sensibilisation et de prévention qu'en ce qui concerne la prise en charge des victimes. UN وإذ ترحب بالمعلومات المشجعة التي قدمها الوفد بخصوص تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، فهي ترى أنه يتعين بذل المزيد من الجهود في مكافحة العنف الأسري، سواء في التوعية والوقاية أو في رعاية الضحايا.
    En outre, le programme de l'UNRWA pour la protection de la famille et de l'enfant a touché plus de 10 000 réfugiés sous la forme d'activités de sensibilisation et de prévention collectives diverses. UN وعلى نطاق أوسع، استفاد من برنامج حماية الأسرة والطفل التابع للأونروا أكثر من 000 10 لاجئ في مجموعة متنوعة واسعة من أنشطة التوعية والوقاية المجتمعية.
    En d'autres termes, on a compris suffisamment tôt que la responsabilité des opérations de sensibilisation et de prévention incombait à la société et à la population. UN ومعنى ذلك أنه تم التسليم مبكرا بأن مسألة التوعية والوقاية هي مسؤولية وشاغل يأخذهما المجتمع والمجتمع المحلي على عاتقيهما.
    Il s'inquiète également de l'absence de programmes de sensibilisation et de prévention. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود برامج للتوعية والوقاية.
    Il a par la suite été convenu que le Gouvernement et l'ONU mèneraient une campagne de sensibilisation et de prévention à l'échelon national. UN ثم اتُفق بعد ذلك على أن تتصدر الحكومة والأمم المتحدة حملة للتوعية والوقاية الوطنية.
    Des campagnes de sensibilisation et de prévention ciblées sur les femmes et les enfants avaient également été organisées. UN وقد نُظّمت أيضاً حملات للتوعية والوقاية تركز على الأطفال والنساء.
    177. Mener des campagnes de sensibilisation et de prévention pour promouvoir l'utilisation non préjudiciable des produits chimiques. UN 177- القيام بحملات لإزكاء الوعي والتدابير الوقائية من أجل النهوض بالاستخدام غير الضار للمواد الكيميائية.
    Mener des campagnes de sensibilisation et de prévention pour promouvoir l'utilisation non préjudiciable des produits chimiques. IOMC UN القيام بحملات لإزكاء الوعي والتدابير الوقائية من أجل النهوض بالإستخدام غير الضار للمواد الكيميائية.
    177. Mener des campagnes de sensibilisation et de prévention pour promouvoir l'utilisation non préjudiciable des produits chimiques. UN 177- القيام بحملات لإزكاء الوعي والتدابير الوقائية من أجل النهوض بالاستخدام غير الضار للمواد الكيميائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus