"de sensibiliser le public" - Traduction Français en Arabe

    • توعية الجمهور
        
    • إذكاء الوعي العام
        
    • زيادة الوعي العام
        
    • لتوعية الجمهور
        
    • وعي عام
        
    • لزيادة الوعي العام
        
    • إذكاء وعي الجمهور
        
    • زيادة وعي الجمهور
        
    • وتوعية الجمهور
        
    • لها العمل على التوعية
        
    • زيادة وعي الجماهير
        
    • رفع مستوى الوعي العام
        
    • تعزيز الوعي العام
        
    • تعزيز التوعية العامة
        
    • بتوعية الجمهور
        
    Plusieurs conférences et projets ont été menés dans le but de sensibiliser le public aux thèmes de la migration et de l'intégration. UN وعُقِدت عدة مؤتمرات ونُفِّذت مشاريع بهدف توعية الجمهور بالمواضيع المتعلقة بالهجرة والإدماج.
    Il s'agissait notamment pour ces parlementaires de sensibiliser le public à cet important problème de politique sociale. UN وشمل هدف المستجوبين توعية الجمهور بشأن هذا الشاغل الهام من شواغل السياسة الاجتماعية.
    Il encourage l'Etat partie à continuer de sensibiliser le public aux droits de l'enfant dans la presse, les moyens de communication électroniques et l'audiovisuel et à s'appliquer à intégrer autant que possible le texte de la Convention dans les programmes scolaires. UN كما تشجعها زيادة إذكاء الوعي العام بحقوق الطفل عن طريق وسائل الاعلام المطبوعة والالكترونية والسمعية البصرية وعلى إدراج الاتفاقية قدر المستطاع في المناهج الدراسية.
    L'organisation continuera de sensibiliser le public à l'impact des armes légères en Ouganda. UN وستواصل المنظمة العمل على زيادة الوعي العام بالنسبة لتأثير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في أوغندا.
    Cette communication a également pour but de sensibiliser le public à la nécessité de lutter contre la violence familiale. UN وتهدف هذه الاتصالات أيضاً لتوعية الجمهور بضرورة منع العنف العائلي؛
    de sensibiliser le public aux aspects du problème des crimes et de la violence à l'égard des femmes grâce à des campagnes d'éducation du public. UN * خلق وعي عام بالمسائل المتعلقة بالجرائم والعنف ضد المرأة عن طريق الحملات التثقيفية العامة.
    Un nouveau livret d'éducation sanitaire et une vidéo éducative ont été produits afin de sensibiliser le public à la dépression après l'accouchement et à sa prévention. UN وجرى إنتاج منشور تربية صحية جديد وفيديو تعليمي لزيادة الوعي العام باكتئاب ما بعد الولادة واتقائه.
    Il s'agissait ainsi de sensibiliser le public à la désertification et de protéger la diversité biologique et les connaissances et traditions des populations touchées par le phénomène. UN وقد اعتمد هذا القرار من أجل إذكاء وعي الجمهور بمسألة التصحر وحماية التنوع البيولوجي ومعارف وتقاليد المجتمعات المحلية المتضررة من التصحر.
    Les actions menées ont également permis de sensibiliser le public aux possibilités qu'il y a de réduire les émissions de gaz à effet de serre et la pollution de l'environnement. UN وأتاح هذا العمل أيضاً توعية الجمهور بشأن إمكانية خفض انبعاثات غازات الدفيئة والتلوث البيئي.
    En outre, ils ont été déposés à la réception respectivement dans les salles d'attente des commissariats de Police aux fins de sensibiliser le public et notamment les parents. UN وفضلا عن ذلك، وضعت المنشورات في قاعات الاستقبال وقاعات الانتظار لمأموري الشرطة بغرض توعية الجمهور وخاصة الآباء.
    Ils ont demandé la constitution de comités d’éthique et essayé de sensibiliser le public israélien. UN وقد دعت هذه الجهات إلى إنشاء لجان لﻷخلاقيات وحاولت توعية الجمهور اﻹسرائيلي بشأن هذه المسائل.
    D'une manière générale, il sera important de sensibiliser le public aux droits et aux possibilités des handicapés durant les années à venir. UN وعلى العموم، فمن المهم العمل على توعية الجمهور بحقوق المعوقين وقدراتهم في اﻷعوام المقبلة.
    Il encourage l’État partie à continuer de sensibiliser le public aux droits de l’enfant dans la presse, les moyens de communication électroniques et l’audiovisuel et à s’appliquer à intégrer autant que possible le texte de la Convention dans les programmes scolaires. UN كما تشجعها زيادة إذكاء الوعي العام بحقوق الطفل عن طريق وسائل الاعلام المطبوعة والالكترونية والسمعية البصرية وعلى إدراج الاتفاقية قدر المستطاع في المناهج الدراسية.
    A ce jour, l'institution a engagé différentes actions qui consistent avant tout à promouvoir son rôle en matière de bonne gouvernance en vue de sensibiliser le public. UN وقد اضطلعت المؤسسة حتى الآن بأنشطة مختلفة تتألف بصفة رئيسية من تعزيز دورها في تحقيق الحوكمة الرشيدة بغية إذكاء الوعي العام.
    Il est indispensable de sensibiliser le public à la question si l'on veut faire davantage accepter et utiliser les sources d'énergie renouvelables. UN والعنصر الرئيسي في تشجيع قبول واستخدام تكنولوجيات ومصادر الطاقة المتجددة هو زيادة الوعي العام.
    Des initiatives de renforcement des capacités ont été décrites et des recommandations formulées pour ce qui est de sensibiliser le public aux activités spatiales. UN واستُعرِضت مبادرات بناء القدرات، وقُدِّمت توصيات لتوعية الجمهور العام بالأنشطة الفضائية.
    Chaque élément collabore avec les milieux d'affaires locaux et des citoyens en vue de sensibiliser le public à l'utilisation et à la disponibilité du système anonyme de lutte contre la criminalité. UN ويعمل كل عنصر مع مجتمع الأعمال المحلي والمواطنين لتكوين وعي عام باستخدام نظام دعاة وقف الجريمة دون الكشف عن المصدر وإتاحته.
    Mais surtout, il a permis de sensibiliser le public à la Convention et à ses rapports avec la situation namibienne. UN واﻷهم من ذلك أن الكتيب استخدم لزيادة الوعي العام بالاتفاقية وبأهميتها بالنسبة للحالة في ناميبيا.
    Le Comité chargé de surveiller son application a examiné les questions de la demande qui est à l'origine de la traite, de l'exploitation qui en résulte et de la nécessité de sensibiliser le public au caractère illégal de la traite et à l'exploitation qui y est associée. UN وتناولت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قضية الطلب في إطار تأجيج عملية الاتجار بالبشر، واستغلال المتَّجر بهم، والحاجة إلى إذكاء وعي الجمهور بالطبيعية غير القانونية والاستغلالية للاتجار بالبشر.
    Elle se propose aussi de sensibiliser le public par des séminaires; UN كما تعتزم المنظمة العمل على زيادة وعي الجمهور من خلال عقد الحلقات الدراسية.
    C'est pourquoi le Gouvernement tanzanien a mis l'accent sur la scolarisation des enfants des deux sexes et a entrepris d'intégrer une démarche soucieuse d'équité dans les programmes et les manuels scolaires et de sensibiliser le public à la question de l'éducation des filles. UN ولهذا أكدت الحكومة التنزانية على إلحاق الأطفال من كلا الجنسين بالمدارس وتعمل على إدراج نهج يعنى بالمساواة في البرامج والكتب المدرسية، وتوعية الجمهور بمسألة تعليم البنات.
    44. Demande au Département de l'information et à son réseau de centres d'information des Nations Unies de sensibiliser le public et de diffuser des informations, d'une manière qui soit sans incidence financière, au sujet de la troisième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme qu'elle a proclamée dans sa résolution 65/119 du 10 décembre 2010; UN 44 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام وشبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام التابعة لها العمل على التوعية بالعقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار الذي أعلنته الجمعية العامة في قرارها 65/119 المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2010 ونشر المعلومات عنه دون أن تترتب على ذلك تكاليف إضافية؛
    De plus, cette matière était enseignée dans les écoles et à l'université et les autorités s'efforçaient de sensibiliser le public, spécialement les enfants et les jeunes, aux questions ayant trait aux droits de l'homme. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أدخل ذلك الموضوع في المناهج التعليمية للمدارس والجامعات على السواء، وتسعى السلطات إلى زيادة وعي الجماهير بقضايا حقوق اﻹنسان، ولا سيما بين اﻷطفال والشباب.
    Il faut impérativement continuer de sensibiliser le public au mandat de l'ONUDI et à son rôle d'appui des processus de développement mondial. UN وقال إنه لا بد من الاستمرار في رفع مستوى الوعي العام فيما يتعلق بولاية اليونيدو ودورها في دعم عمليات التنمية العالمية.
    Le Centre a fourni des documents d'information en vue d'une exposition photographique organisée par le Groupe des victimes soudanaises de la torture afin de sensibiliser le public aux droits de l'homme. UN ووفر المركز مواداً إعلامية لمعرض تصوير فوتوغرافي نظمته الجماعة السودانية لضحايا التعذيب من أجل تعزيز الوعي العام بحقوق اﻹنسان.
    Le Sous-Comité a notamment pour responsabilités de sensibiliser le public à l'élimination des armes et de définir, gérer et mener à bien le processus d'élimination des armes; UN وتشمل مهام اللجنة الفرعية تعزيز التوعية العامة وتطوير عملية التخلص من الأسلحة وإدارتها وتنفيذها؛
    52. À la question de savoir si le Programme national de lutte contre l'excision permettait de sensibiliser le public aux effets négatifs des mutilations génitales féminines et si d'autres plans visant à endiguer cette pratique existaient, la délégation a répondu par l'affirmative. UN 52- ورداً على السؤال لمعرفة ما إذا كان البرنامج الوطني لمكافحة ختان الإناث سيسمح بتوعية الجمهور بالآثار السلبية المترتبة على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وما إذا كانت هناك خطط أخرى ترمي إلى القضاء على هذه الممارسة، رد الوفد بالإيجاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus