Ce projet pilote testera dans toute la mesure possible chacune des composantes du SGC sur une période de sept mois. | UN | وسيختبر هذا المشروع الرائد كلا من مكونات النظام إلى أقصى حد ممكن خلال فترة سبعة أشهر. |
Les dommages ainsi causés ont retardé de sept mois l'achèvement de la construction du centre et son ouverture. | UN | وتسبب هذا التدمير بدوره في تأخير إنجاز المبنى وفي تأخير افتتاح المركز لاحقاً ولمدة سبعة أشهر. |
La durée moyenne du processus de recrutement était de sept mois. | UN | وبلغ متوسط الفترة التي استغرقتها عملية الاستقدام سبعة أشهر. |
On estime que chaque voyage coûterait quelque 45 000 dollars et qu'il faudrait 14 voyages pendant la période de sept mois considérée. | UN | ويقدر أن كل رحلة سوف تكلف حوالي ٠٠٠ ٤٥ دولار وأن اﻷمر سيتطلب أربع عشرة من هذه الرحلات في مدة السبعة أشهر. |
Au terme de sept mois de négociations extrêmement intenses, 10 des 12 signatures requises ont été obtenues. | UN | فبعد سبعة أشهر من المفاوضات المكثفة تم الحصول على ١٠ توقيعات من التوقيعات اللازمة البالغ عددها ١٢. |
Au terme de sept mois d'opérations, la situation concernant les mines toujours en place se présente comme suit : | UN | وفيما يلي بيان بحالة اﻷلغام المتبقية بعد سبعة أشهر من بداية عمليات إزالتها: |
Pour établir les prévisions concernant 1995, on est parti de l'hypothèse que l'Envoyé spécial s'acquitterait de ses fonctions pendant une durée totale de sept mois et demi. | UN | وتفترض التكاليف المقدرة لعام ١٩٩٥ أن المبعوث الخاص سيقوم بمهامه لفترة يبلغ اجماليها سبعة أشهر ونصف الشهر. |
Il a été relâché au terme d'une période totale de sept mois et deux semaines environ. | UN | وقد جاء إطلاق سراحه بعد أن ظل في الحبس لمدة تصل إلى قرابة سبعة أشهر وأسبوعين. |
Le délai moyen nécessaire pour remplir un poste vacant au sein du Bureau de l'audit et de l'investigation est de sept mois. | UN | ويبلغ متوسط الوقت اللازم لملء وظيفة شاغرة في المكتب سبعة أشهر. |
Le délai moyen nécessaire pour remplir un poste vacant au sein du Bureau de l'audit et de l'investigation est de sept mois. | UN | ويبلغ متوسط الوقت اللازم لملء وظيفة شاغرة في المكتب سبعة أشهر. |
La durée moyenne de vacance des postes a été de sept mois. | UN | وفي المتوسط، ظلت الوظائف شاغرة لمدة سبعة أشهر. |
La date prévue pour la fin du procès a été repoussée de sept mois par rapport à la période d'évaluation précédente. | UN | ومع ذلك، منذ الفترة المشمولة بالتقرير السابق، زادت المدة المقدرة للانتهاء من هذه المحاكمة بنحو سبعة أشهر. |
À son avis, son mandat devrait être prorogé de sept mois à cet effet. | UN | وهي تقدر أن ذلك قد يلزمه تمديد فترة ولايتها سبعة أشهر لهذا الغرض. |
Le fait que cette réunion a été reportée de sept mois à cause d'attaques terroristes non loin d'ici ne donne que plus d'élan à notre mission de créer un monde meilleur pour la prochaine génération. | UN | إن كون هذا التجمع للأطفال قد تأجل سبعة أشهر بسبب هجمات إرهابية على خطوات من هذا المكان إنما هو أمر يعطي مزيدا من قوة الدفع لمهمتنا في أن نكفل عالما أفضل للجيل القادم. |
Toutefois, le Comité relève que l'affirmation selon laquelle les postes auraient cessé leurs activités pendant une période de sept mois n'est pas étayée par les justificatifs fournis. | UN | غير أن الفريق يخلص إلى أن ادعاء صاحب المطالبة أن المراكز توقفت عن العمل مدة سبعة أشهر هو ادعاء لا تؤيده الأدلة. |
Dans le cas de la MINUS, compte tenu de la lenteur du déploiement des contingents par les États Membres, moins de la moitié de la Mission avait été déployée au bout de sept mois. | UN | وفيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة في السودان، لم تنشر البعثة بعد مرور سبعة أشهر إلا بنسبة تقل عن نصف عددها وذلك بسبب بطء نشر البلدان المساهمة لقواتها. |
Coûts estimatifs pour la période de sept mois allant du | UN | التكاليف المقدرة لفترة السبعة أشهر الممتدة من |
Il a été établi sur la base du montant des dépenses renouvelables pour la période de sept mois qui s'achèvera le 29 février 1996. | UN | وهذا التقدير يقوم على تحصيص التكلفة المتكررة لفترة السبعة أشهر المنتهية في ٢٩ شباط/فبراير ١٩٩٦. |
Ma femme est enceinte de sept mois d'un bébé qu'on a fait par accident. | Open Subtitles | يا دكتور، زوجتي حامل في الشهر السابع برضيع لم نقصد إنجابه |
Au moins huit femmes auraient été violées et tuées, dont l'une était enceinte de sept mois. | UN | ويُذكر أن ما لا يقل عن 8 نساء قد اغتصبن وقتلن، كانت إحداهن حاملاً في شهرها السابع. |
La solution au problème d'une utilisation accrue réside sans doute là : dans la diminution du long délai de sept mois pour son réapprovisionnement. | UN | ويكمن حل مشكلة الاستخــدام المتزايــد فــي خفض متوسط مدة اﻷشهر السبعة اللازمة لرد اﻷمــوال التي يصرفها الصندوق. |
Il affirme en outre que le 22 avril 2009, T. G., alors enceinte de sept mois, a été contrainte de déplacer plus de 250 kg de bagages lors de l'arrestation de l'auteur par les agents de l'ASFC. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ كذلك أنه في 22 نيسان/أبريل 2009، اضطرت زوجته وهي في الشهر السابع من الحمل إلى نقل أكثر من 250 كيلوغراماً من أمتعتهم عندما ألقى أفراد من وكالة خدمات الحدود الكندية القبض عليه. |
Les requérants affirment que, pendant la période d'occupation de sept mois et les mois ayant suivi la libération, les sommes versées n'ont correspondu à aucune prestation car le Gouvernement n'a pas pu utiliser les locaux. | UN | ويؤكد المطالبون أنهم لم ينتفعوا بالمبالغ المدفوعة خلال أشهر الاحتلال السبعة وخلال الأشهر التي تلت التحرير لأن الحكومة لم تتمكن من استخدام تلك المباني. |
Cette directive a établi une transition d'une durée de sept mois, au terme de laquelle tous les documents judiciaires devraient être rédigés dans les langues officielles de la nation. | UN | وقد حدد هذا التوجيه فترة انتقالية لسبعة أشهر يبدأ بعدها كتابة جميع وثائق المحاكم باللغتين الرسميتين للدولة. |