Cessations de service au sein du système des Nations Unies dans la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur | UN | انتهاء الخدمة في منظومة الأمم المتحدة في الفئة الفنية والفئات العليا |
L'élément " mobilité " est payable après cinq années consécutives de service au sein du système des Nations Unies. | UN | وحافز التنقل يدفع بعد خمس سنوات متعاقبة من الخدمة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Cette condition peut être considérée comme remplie si l'intéressé a accumulé cinq années de service au cours d'une période de six années consécutives. | UN | ويجوز اعتبار هذا الشرط مستوفىً إذا تجمّعت لدى الموظف خمس سنوات من الخدمة في غضون فترة ست سنوات متتالية. |
Prestations dues à la cessation de service au 31 décembre 2007 | UN | التزامات نهاية الخدمة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 |
Montant dû au titre de l'assurance maladie après la cessation de service au 31 décembre 2005 | UN | استحقاق التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Réserve spéciale du PNUD au titre des cessations de service au Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) | UN | الاحتياطي الخاص لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لعمليات انتهاء الخدمة المتعلقة بمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع |
Les membres de la direction ont également droit à des prestations après la cessation de service au même titre que les autres fonctionnaires. | UN | ويحق لموظفي الإدارة الرئيسيون أيضا الحصول على استحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة على نفس المستوى الذي يحصل عليه الموظفون الآخرون. |
Ce n'est qu'après avoir mûrement réfléchi aux considérations d'ordre programmatique et budgétaire ci-dessous que l'on a pris la décision de restreindre le nombre des cessations de service au moyen de réaffectations : | UN | وقد اتخذ القرار المتعلق بالحد من عدد انهاءات الخدمة عن طريق اعادة توزيع الموظفين بعد ايلاء عناية مشددة للاعتبارين الميزني والبرنامجي التاليين : |
Ces fonctionnaires sont tenus de participer à un programme obligatoire de mobilité organisée au cours de leurs cinq premières années de service au sein de l'Organisation. | UN | ويخضع هؤلاء الموظفون لبرنامج لإعادة الانتداب المنظم خلال السنوات الخمس الأولى من الخدمة في المنظمة. |
Peuvent être admis au bénéfice de l’assurance aussi bien les fonctionnaires en activité que les retraités – ces derniers sont alors affiliés au régime d’assurance maladie après la cessation de service –, au Siège et dans les autres lieux d’affectation. | UN | والمشتركون في خطط التأمين يشملون الموظفين العاملين والمتقاعدين، حيث يشترك المتقاعدون من خلال برنامج التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة في المقر وفي مقار العمل اﻷخرى في أنحاء العالم. |
Prestations liées à la cessation de service au 31 décembre 2009 | UN | التزامات نهاية الخدمة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 |
Engagements au titre des prestations liées à la cessation de service au 31 décembre | UN | التزامات نهاية الخدمة في 31 كانون الأول/ديسمبر |
Cet événement a constitué le début d'une longue et honorable tradition de service au sein des opérations de maintien de la paix de l'ONU dans un grand nombre de situations de conflit dans le monde. | UN | وقد بدأ ذلك تقليداً طويلاً ومتميزاً من الخدمة في عمليات حفظ السلام في الأمم المتحدة، في تشكيلة واسعة من حالات الصراع في العالم قاطبة. |
La Commission a contesté la validité de l'enquête parallèle menée par l'armée et s'est interrogée sur le peu d'empressement mis par celle-ci à révéler le nom des militaires de service au domicile du Président Vieira au moment de l'assassinat de celui-ci. | UN | وشككت اللجنة في سلامة التحقيقات العسكرية التي أجريت بموازاة تحقيقاتها وشكت من عدم تعاون الجيش في الكشف عن عناصر الجيش الذين كانوا في الخدمة في منزل الرئيس فييرا لدى اغتياله. |
Prestations payables à la cessation de service, au 31 décembre 2007 | UN | استحقاقات نهاية الخدمة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 |
Une comparaison de la valeur des différents éléments des charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service au 31 décembre 2005 et au 31 décembre 2007 est présentée sous forme de tableau au paragraphe 28 du rapport du Secrétaire général. | UN | وترد، في الفقرة 28 من تقرير الأمين العام، مقارنة بين عناصر الالتزامات المستحقة المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 و 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 لجميع مصادر التمويل، التي تمثل زيادة عامة في الالتزامات بحوالي 17 في المائة. |
Une évaluation actuarielle a été menée sur la base des mêmes hypothèses démographiques que celles retenues par la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, afin de déterminer les charges à payer au titre des prestations de l'assurance maladie après la cessation de service au 31 décembre 2007. | UN | وأجريت دراسة اكتوارية باستخدام نفس الافتراضات الديمغرافية التي يستخدمها الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة لتحديد الالتزامات الخاصة المتراكمة في استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
En application de la décision prise en 1989 par le Groupe de vérificateurs externes des comptes à Manille, on a calculé les montants nécessaires pour couvrir les prévisions de dépenses relatives au versement de primes de fin de service au 31 décembre 2004. | UN | وفقا للقرار الذي اتخذه في مانيلا فريق مراجعي الحسابات الخارجيين في عام 1989، حسبت اليونيدو المبالغ اللازمة لتغطية التكاليف المقدرة للالتزامات الطارئة لمدفوعات نهاية الخدمة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
En application de la décision prise en 1989 par le Groupe de vérificateurs externes des comptes à Manille, on a calculé les montants nécessaires pour couvrir les prévisions de dépenses relatives au versement des prestations de fin de service au 31 décembre 2003. | UN | وفقا للقرار الذي اتخذه في مانيلا فريق مراجعي الحسابات الخارجيين في عام 1989، حسبت اليونيدو المبالغ اللازمة لتغطية التكاليف المقدرة للالتزامات الطارئة لمدفوعات نهاية الخدمة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
En application de la décision prise en 1989 par le Groupe de vérificateurs externes des comptes à Manille, l'ONUDI a calculé les montants nécessaires pour couvrir les coûts estimatifs du paiement des primes de fin de service au 31 décembre 2001. | UN | وفقا للقرار الذي اتخذه في مانيلا فريق مراجعي الحسابات الخارجيين في عام 1989، حسبت اليونيدو المبالغ اللازمة لتغطية التكاليف المقدرة للالتزامات الطارئة بدفع مبالغ للموظفين عن نهاية الخدمة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
Élaborer des plans de financement des prestations dues à la cessation de service au titre des reliquats des congés payés et des prestations payables à la cessation de service ou liées au rapatriement | UN | وضع خطط تمويلية لالتزامات نهاية الخدمة المتعلقة بالإجازة المستحقة واستحقاقات إنهاء الخدمة والإعادة إلى الوطن |
Imputer correctement les charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service au budget des dépenses administratives et aux budgets des projets, sur une base mensuelle, et annuler les charges indument imputées aux budgets des projets | UN | أن يكفل دقة تحميل التكاليف المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة على حساب نفقات المشاريع والنفقات الإدارية على أساس شهري، وأن يلغي ما حُمّل منها بصورة خطأ على حساب المشاريع |
À partir du 1er janvier 2012, le HCR a commencé à financer ses engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service au moyen d'une retenue de 3 % sur le traitement de base net. | UN | 106 - وقد بدأت المفوضية تمويل خصوم التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة عن طريق خصم 3 في المائة من صافي المرتب الأساسي اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2012. |