"de service de" - Traduction Français en Arabe

    • عن الخدمة
        
    • على خدمة
        
    • من الخدمة
        
    • خدمة مدتها
        
    • مجال خدمة
        
    • يتعلق بخدمة
        
    • الخدمة ل
        
    • الخدمة وقيمتها
        
    • خدمتهم في
        
    • نقل عام
        
    Une nouvelle déclaration doit être souscrite après toute interruption de service de plus de trois mois. UN ويدلي الموظف بإعلان جديد بعد الانقطاع عن الخدمة مدة تزيد على ثلاثة شهور.
    Une nouvelle déclaration doit être souscrite après toute interruption de service de plus de trois mois. UN ويدلي الموظف بإعلان جديد بعد الانقطاع عن الخدمة مدة تزيد على ثلاثة شهور.
    De plus, ces indicateurs n'appréhendent qu'un certain nombre de variables structurelles qui déterminent la capacité de service de la dette. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه المؤشرات لا تسجل عددا من المتغيرات الهيكلية التي تؤثر على القدرة على خدمة الديون.
    Une baisse des cours des produits de base avait encore affaibli la capacité de service de la dette des PMA. UN وأدى تدهور أسعار السلع الأساسية إلى زيادة إضعاف قدرة أقل البلدان نموا على خدمة الديون.
    Permissions Maximum de sept jours par périodes de service de six mois. UN تدفع لمدة تصل إلى 7 أيام لكل ستة أشهر من الخدمة.
    ii) Ou, si cette date est antérieure, à compter de la date où il a accompli, dans une ou plusieurs organisations affiliées, une période de service de six mois qui n'a pas été interrompue par un intervalle dépassant 30 jours; UN `٢` عند استكمال ستة شهور من الخدمة بلا انقطاع يزيد عن ٠٣ يوما في المنظمة العضو ذاتها أو أكثر من منظمة عضو واحدة،
    Lorsque l'affectation à une mission expose le personnel à des conditions de vie et de travail particulièrement difficiles ou à des risques pour la santé, un tour de service de six mois peut être considéré comme raisonnable. UN وحيث تعرض انتدابات البعثات الموظفين إلى أوضاع بالغة الصعوبة أو إلى مخاطر صحية، يمكن لفترة خدمة مدتها ستة أشهر أن تعد فترة معقولة.
    Même si la Papouasie-Nouvelle-Guinée a un bilan satisfaisant en matière de service de la dette, les remboursements de la dette restent un fardeau considérable qui grève notre capacité d'offrir les services dont notre population a grandement besoin. UN ومع أن سجل بابوا غينيا الجديدة في مجال خدمة دَينها سجل إيجابي، لا يزال تسديد الديون يلقي بصقل كبير على قدرتنا على إسداء خدمات لشعبنا تمس الحاجة إليها.
    Une nouvelle déclaration doit être souscrite après toute interruption de service de plus de trois mois. UN ويدلي الموظف بإعلان جديد بعد الانقطاع عن الخدمة مدة تزيد على ثلاثة شهور.
    Il doit en faire une nouvelle après toute interruption de service de plus de trois mois. UN ويدلي الموظف بإعلان جديد بعد أي انقطاع عن الخدمة تزيد مدته على ثلاثة شهور.
    Il doit en souscrire une nouvelle après toute interruption de service de plus de trois mois. UN ويدلي الموظف بإعلان جديد بعد أي انقطاع عن الخدمة تزيد مدته على ثلاثة شهور.
    v) Dans la Fédération de Russie, la législation ne prévoit pas de service de remplacement; UN `٥` في الاتحاد الروسي، لا تنص التشريعات على خدمة بديلة؛
    Circonscrire les critères à la seule capacité de service de la dette pourrait conduire à l'affectation de ressources insuffisantes aux investissements publics à long terme. UN ويمكن لتركيز المعايير على القدرة على خدمة الديون وحسب أن يؤدي إلى عدم كفاية تخصيص الموارد من أجل الاستثمارات العامة طويلـة الأجل.
    Une telle croissance du stock de la dette n'est pas en elle-même inquiétante tant que la capacité de service de la dette augmente ou que les marchés financiers continuent à avoir confiance dans la capacité future des débiteurs à assurer ce service. UN ولا تشكل هذه الزيادة في الدين الاجمالي، بحد ذاتها، مدعاة للقلق، ما دامت القدرة على خدمة الديون تزداد، أو ما دامت اﻷسواق المالية تثق بقدرة البلدان المدينة على خدمة الدين مستقبلا.
    Aucun montant n'a été prévu au cours de la période précédente du fait qu'il était prévu de rapatrier le personnel de soutien sanitaire avant l'achèvement d'une période de service de six mois. UN ولم ترصد مبالغ في الفترة السابقة بسبب تقرر إعادة أفراد الدعم الطبي إلى أوطانهم قبل انتهاء ستة أشهر من الخدمة.
    L'indemnité d'habillement est calculée sur la base du taux standard de 100 dollars par personne par période de service de six mois. UN ويستند بدل الملبس إلى المعدّل الموحد البالغ قدره 100 دولار للفرد عن كل ستة أشهر من الخدمة.
    L'indemnité d'habillement a été calculée sur la base du taux standard de 100 dollars par personne par période de service de six mois. UN ويستند بدل الملبس إلى المعدّل الموحد البالغ 100 دولار للفرد لكل ستة أشهر من الخدمة.
    7. Il est prévu de verser à 1 741 soldats, à l'occasion des permissions de détente, une somme de 10,50 dollars par jour, pour sept jours de congé au maximum par période de service de six mois. UN ٧ - رصد اعتماد لدفع مبالغ إلى ٧٤١ ١ فردا من أفراد القوات من أجل قضاء إجازة ترويحية بمعدل ١٠,٥٠ دولارات يوميا لمدة تصل إلى سبعة أيام من اﻹجازة الترويحية تؤخذ خلال فترة خدمة مدتها ستة أشهر.
    Tout membre à temps complet du personnel de chacune des organisations affiliées acquiert la qualité de participant à la Caisse dès qu'il commence un contrat d'une durée d'au moins six mois ou dès qu'il achève une période de service de six mois n'ayant pas été interrompue par un intervalle dépassant 30 jours. UN يصبح كل موظف متفرغ من موظفي كل منظمة من المنظمات الأعضاء مشتركا في الصندوق عندما يبدأ عمله في تلك المنظمة معينا لمدة ستة أشهر أو أكثر أو عند إتمامه لفترة خدمة مدتها ستة أشهر بدون انقطاع يزيد على 30 يوما.
    f) Un certain nombre de pays en transition connaissaient de graves difficultés de service de la dette. UN )و( يعاني عدد من البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية من مصاعب جسيمة في مجال خدمة الديون.
    Le Venezuela s'est acquitté, et continue de s'acquitter, des engagements qu'il a pris en matière de service de la dette, et il assume le coût social énorme que cela implique. UN لقد حرصت فنـزويلا، ولا تزال تحرص على الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بخدمة ديونها، وهي تتحمل الثمن الاجتماعي الفادح لذلك.
    d Se composent de prestations dues à la cessation de service d'un montant de 3 864 690 dollars (dont 3 250 552 dollars de primes de rapatriement comptabilisées d'avance) et de charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service de 11 846 000 dollars au 31 décembre 2007. UN (د) تمثل التزامات نهاية الخدمة قيمتها 690 864 3 دولارا (تشمل استحقاقات منحة الإعادة إلى الوطن قيمتها 552 250 3 دولارا) واستحقاقات الالتزامات الخاصة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وقيمتها 000 846 11 دولار في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2007.
    Le PNUD les vérifie tous les mois afin de s'assurer de leur exactitude et de leur exhaustivité; chaque fois que l'UNOPS l'avertit de la cessation de service de membres de son personnel, il veille à ce que ceux-ci soient rayés des états de paie. UN ويقوم البرنامج بإجراء عمليات تدقيق شهرية لكشوف المرتبات لكفالة اكتمالها ودقتها، كما يكفل رفع أسماء الموظفين من كشوف المرتبات بمجرد أن يخطره المكتب بانتهاء خدمتهم في المنظمة.
    c) Heures supplémentaires. Comme il n'y a pas de service de transports publics pour se rendre à Government House, l'ONUST engage des chauffeurs pour assurer le transport du personnel à destination et en provenance de Government House dans des autobus de l'ONUST. UN (ج) العمل الإضافي - نظرا لعدم وجود وسائل نقل عام إلى دار الحكومة، فإن هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة تتعاقد مع سائقي حافلات لتشغيل حافلات لنقل الموظفين إلى دار الحكومة ومنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus