Association internationale des Mme Lena Dominelli écoles de service social | UN | الرابطة الدولية لمدارس الخدمة الاجتماعية السيدة لينا دومينيللي |
Il est agréable de voir que les institutions de service social développent leurs relations de partenariat avec les services de police. | UN | ومما يثلج الصدر ملاحظة توسيع مؤسسات الخدمة الاجتماعية لنطاق علاقات شراكتها مع وكالات إنفاذ القانون. |
Association internationale des écoles de service social | UN | الرابطة الدولية لمعاهد الخدمة الاجتماعية |
Il s'inquiète par ailleurs de ce que les centres de service social peuvent actuellement décider, en dehors de toute procédure judiciaire, de confier un enfant à l'un de ses parents. | UN | وهي تشعر بالقلق أيضاً لأن مراكز العمل الاجتماعي مخولة حالياً اتخاذ قرارات تتعلق بإلحاق الطفل بأحد والديه دون مراجعة قضائية. |
De fournir l'accès à des prestations de santé physique et mentale de qualité, y compris des centres de service social multidisciplinaires accessibles et des fourgonnettes mobiles pour fournir des services complets; | UN | إتاحة إمكانية الحصول على خدمات الصحة البدنية والعقلية الجيّدة، بما في ذلك مراكز الخدمات الاجتماعية المتعددة التخصصات التي يسهل الوصول إليها وتوفير حافلات متنقلة تقدم خدمات شاملة. |
L'Institut national de service social (INSERSO) condamne ces actes et l'affaire est en instance devant le tribunal No 5 de Vigo. | UN | وأدان المعهد الوطني للخدمة الاجتماعية هذه الأعمال ويجري نظر القضية حاليا أمام المحكمة رقم 5 في فيغو. |
Des résidences spéciales avec tout un ensemble de services de rééducation et de retraite, des centres de services sociaux et des bureaux de service social sont mis à la disposition des personnes handicapées qui nécessitent une assistance médicale permanente. | UN | وتشيد للمعوقين الذين يحتاجون إلى مساعدة طبية دائمة مساكن خاصة مزودة بمجمعٍ يشمل تقديم خدمات التأهيل ودفع المعاشات الاجتماعية ومراكز ومكاتب للخدمات الاجتماعية. |
Le Ministère de la condition de la femme collabore avec TTOM, une organisation de service social maorie à Kaikoura. | UN | تعمل وزارة شؤون المرأة مع منظمة تي تاي أوه ماروكورا، وهي منظمة خدمات اجتماعية ماورية في كايكورا. |
Association internationale des écoles de service social | UN | الرابطة الدولية لمدارس الخدمة الاجتماعية |
Association internationale des écoles de service social | UN | الرابطة الدولية لمدارس الخدمة الاجتماعية |
Association internationale des écoles de service social | UN | الرابطة الدولية لمدارس الخدمة الاجتماعية |
Sous prétexte de service social, les femmes des classes moyennes s'engageaient dans des activités politiques visant à obtenir des réformes politiques et à améliorer la situation des femmes des classes laborieuses durant la période qui a suivi l'émancipation. | UN | وتحت ستار الخدمة الاجتماعية شاركت النساء من الطبقة المتوسطة في نشاط سياسي استهدف إجراء إصلاح سياسي وتحسين ظروف النساء من الطبقة العاملة خلال فترة ما بعد التحرر. |
L’Association internationale des écoles de service social (AIESS) représente 1 700 écoles de service social, réparties dans une centaine de pays, qui, collectivement, forment les nombreux travailleurs sociaux nécessaires pour réaliser les objectifs du XXIe siècle relatifs aux services sociaux. | UN | تمثل الرابطة الدولية لمدارس الخدمة الاجتماعية ٠٠٧ ١ مدرسة من مدارس الخدمة الاجتماعية في ٠٠١ بلد تتولى مجتمعة تعليم عدد ضخم من اﻹخصائيين الاجتماعيين اللازمين لمواجهة تحديات الخدمة الاجتماعية في القرن ١٢. |
Cinquante-six étudiants en licenciatura de travail social ont achevé leur stage de service social dans des institutions liées au thème du handicap. | UN | وقد قضى 56 متدرباً من الحاصلين على الإجازة في العمل الاجتماعي فترة الخدمة الاجتماعية في مؤسسات يرتبط عملها بموضوع الإعاقة. |
Des organismes de service social sont nommés et financés par le Ministère du développement communautaire, de la jeunesse et des sports pour exécuter le Programme. | UN | وتقوم وزارة التنمية المجتمعية والشباب والألعاب الرياضية بتعيين وكالات الخدمة الاجتماعية وتمويلها وذلك لتوفير الاستشارة الإلزامية. |
Il s'inquiète par ailleurs de ce que les centres de service social peuvent actuellement décider, en dehors de toute procédure judiciaire, de confier un enfant à l'un de ses parents. | UN | وهي تشعر بالقلق أيضاً لأن مراكز العمل الاجتماعي مخولة حالياً اتخاذ قرارات تتعلق بإلحاق الطفل بأحد والديه دون مراجعة قضائية. |
Il s'inquiète par ailleurs de ce que les centres de service social peuvent actuellement décider, en dehors de toute procédure judiciaire, de confier un enfant à l'un de ses parents. | UN | فهي تشعر بالقلق أيضاً لأن مراكز العمل الاجتماعي مخولة حالياً لاتخاذ قرارات تتعلق بالحاق طفل لدى أحد الوالدين دون استعراض قضائي. |
Le travail du Ministère est centré sur la promotion d'un système de service social par l'intermédiaire du programme de santé sociale ainsi que les programmes nationaux concernant la famille, la probation et le développement communautaire. | UN | ويركز عمل الوزارة على تعزيز منظومة الخدمات الاجتماعية من خلال برنامج الرعاية الاجتماعية والخدمات الإنمائية الوطنية الأسرية والإصلاحية والمجتمعية. |
Dans le domaine de l'éducation, il a étendu à la Republika Srpska son projet relatif à la prise de conscience du danger des mines et a lancé un programme de formation portant sur le développement des services sociaux en faveur de l'enfance, à l'intention des agents de service social. | UN | وفي ميـدان التعليـم، وسعت اليونيسيف مشروعها المتعلق بالتوعية باﻷلغام ليشمل جمهورية صربسكا وبدأت تدريب العمال الاجتماعيين على تطوير الخدمات الاجتماعية الموجهة لﻷطفال. |
Loi sur les organismes de service social − chapitre 45 | UN | قانون مؤسسات الخدمات الاجتماعية - الفصل 45 |
Des bureaux de service social offrant des orientations et des conseils ont été créés également dans les hôpitaux pour enfants. | UN | كما توجد بمستشفيات الأطفال مكاتب للخدمة الاجتماعية للتوجيه والإرشاد. |
Les principaux progrès réalisés dans ce domaine se sont traduits par l'élaboration de nouveaux plans nationaux visant à lutter contre les violences sexuelles, à prévenir et à réprimer le travail des enfants, à garantir le droit à des relations familiales et communautaires et à mettre en place un système national de service social et éducatif (SINASE). | UN | وأفضت أوجه التقدم الرئيسية في هذا المجال إلى خطط وطنية جديدة لمناهضة العنف الجنسي؛ ومنع عمالة الأطفال والقضاء عليها؛ وكفالة الحق في علاقة أسرية ومجتمعية؛ وإقامة نظام وطني للخدمات الاجتماعية والتعليمية. |
Pour sa part, Canal 11 diffuse des programmes culturels ainsi que des programmes d'information, de service social et de divertissement, tandis que la Radio educación produit, pour ses émissions en amplitude de modulation, des programmes culturels et des documentaires, 7,6 % du temps d'antenne étant consacré aux programmes pour enfants, sans compter les plages musicales destinées aux jeunes. | UN | وتبث القناة ١١ معلومات وبرامج تثقيفية وبرامج خدمات اجتماعية وبرامج ترفيهية؛ وتنتج اﻹذاعة التعليمية برامج ثقافية لبثها على الموجات المتوسطة باتباع نهج صحفي، على أن برامج اﻷطفال تستأثر بنسبة ٦,٧ في المائة من البث، باﻹضافة إلى الحصص الموسيقية لﻷطفال. |