"de services au" - Traduction Français en Arabe

    • الخدمات على
        
    • الخدمات في
        
    • الخدمات إلى
        
    • للخدمات على
        
    • خدمات إلى
        
    • للخدمات في
        
    Il encourage et facilite la mise en place de services de soutien sexospécifiques pour les jeunes grâce à la création d'une coalition de prestataires de services au niveau des communautés et du pays. UN تعزيز وتيسير تطوير خدمات دعم تراعي نوع الجنس للشباب لبناء ائتلاف لمقدمي الخدمات على صعيد المجتمع المحلي والصعيد الوطني.
    Il a été convenu que les référents processus auraient la responsabilité ultime de l'élaboration et de la mise à exécution du plan d'amélioration de la prestation de services au Secrétariat. UN ونتيجة لذلك، تم الاتفاق على أن الجهات المسؤولة عن العمليات تقع عليها المسؤولية النهائية عن تحديد وتحقيق الفرص المتاحة لتحسين نموذج تقديم الخدمات على نطاق الأمانة العامة.
    L'analyse des différentes options devrait indiquer les meilleurs modèles pour la fourniture de différentes catégories de services au sein de l'organisation. UN وإن تحليل خيارات الاستعانة بالمصادر يمكن أن يبين أفضل النماذج المتاحة لتقديم مجموعات مختلفة من الخدمات في المنظمة.
    L’analyse des différentes options devrait indiquer les meilleurs modèles pour la fourniture de différentes catégories de services au sein de l’organisation. UN وإن تحليل خيارات الاستعانة بالمصادر يمكن أن يبين أفضل النماذج المتاحة لتقديم مجموعات مختلفة من الخدمات في المنظمة.
    Des négociations sont menées avec le PNUD au sujet de la fourniture de services au personnel des organismes des Nations Unies. UN المناقشات جارية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل تقديم الخدمات إلى الموظفين من وكالات الأمم المتحدة.
    Environ un tiers du temps des bureaux de pays du PNUD est consacré à la fourniture de services au système des Nations Unies. UN ويخصص حوالي ثلث وقت المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي لتقديم الخدمات إلى منظومة الأمم المتحدة.
    Limiter la production de biens ou de services, au préjudice du consommateur; UN :: تقييد إنتاج السلع أو الخدمات على نحو يضر بالمستهلكين؛
    Outre la formation de prestataires de services au niveau national ou régional, le FNUAP fournit également une aide pour l'achat de contraceptifs, de matériels d'IEC et de matériel médical. UN وإضافة إلى تدريب مقدمي الخدمات على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، يقوم الصندوق أيضا بتوفير الدعم من أجل تأمين وسائل منع الحمل، ومواد اﻹعلام والتعليم والاتصال والمعدات الطبية.
    La prestation de services au niveau des missions continue d'être une source de graves préoccupations. UN كما أن توفير الخدمات على مستوى البعثة لا يزال مصدرا لشاغل كبير.
    Surtout ces audits sociaux peuvent avoir une portée plus large que le seul prestataire de services au niveau local. UN والمهم أن تلك المراجعات الاجتماعية يمكن أن تتجاوز مقدم الخدمات على المستوى المحلي.
    Ce consensus à tous les niveaux du pouvoir a facilité l'élaboration de stratégies en faveur de la prestation de services au niveau local. UN وهذا مفهوم على جميع مستويات الحكومة، التي يسرت استراتيجيات تقديم الخدمات على مستوى المجتمعات المحلية.
    Le HCR ne limite pas ses activités de suivi régulières à la performance et à la fourniture de services au niveau de ses opérations. UN والمفوضية لا تقصر أنشطة الرصد العادية التي تقوم بها على الأداء وتقديم الخدمات في سياق عملياتها.
    Le Népal et les Philippines accroissent le nombre des centres de fourniture de services au profit des groupes défavorisés. UN كما أن زيادة عدد مراكز تقديم الخدمات في كل من الفلبين ونيبال سوف يفيد الفئات المحرومة.
    Toutefois, le FNUAP avait entrepris une action de recouvrement des coûts en collaboration avec la Fédération internationale pour la planification familiale (IPPF) et la Directrice exécutive avait pris contact avec certains groupements nationaux d'hommes d'affaires en vue d'établir des programmes de prestation de services au secteur industriel de certains pays en développement. UN بيد أن الصندوق اضطلع بعملية استرداد للتكاليف بالاشتراك مع الاتحاد الدولي لتنظيم اﻷسرة واتصل ببعض مجالس اﻷعمال الوطنية بغية وضع برامج لتقديم الخدمات في القطاع الصناعي في البلدان النامية.
    Toutefois, le FNUAP avait entrepris une action de recouvrement des coûts en collaboration avec la Fédération internationale pour la planification familiale (IPPF) et la Directrice exécutive avait pris contact avec certains groupements nationaux d'hommes d'affaires en vue d'établir des programmes de prestation de services au secteur industriel de certains pays en développement. UN بيد أن الصندوق اضطلع بعملية استرداد للتكاليف بالاشتراك مع الاتحاد الدولي لتنظيم اﻷسرة واتصل ببعض مجالس اﻷعمال الوطنية بغية وضع برامج لتقديم الخدمات في القطاع الصناعي في البلدان النامية.
    Le personnel chargé de la planification administrative et technique de l'UNSOA est principalement basé à Nairobi et, par conséquent, bien placé pour fournir rapidement ce type de services au Bureau de l'Envoyé spécial. UN وبذلك، يكون المكتب في وضع جيد يمكّنه من كفالة توفير الخدمات إلى مكتب المبعوث الخاص في الوقت المناسب.
    :: Fourniture de services au système des Nations Unies au niveau des pays (68 pays). UN :: تقديم الخدمات إلى منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري (68 بلدا).
    Une fois la guerre terminée, les professionnelles du sexe et les établissements qui les employaient se sont reconvertis dans la prestation de services au commerce international du tourisme. UN وبعد انتهاء الحرب تحولت المشتغلات بالجنس التجاري وكذلك اﻷنشطة التجارية التي كن يعملن فيها إلى تقديم الخدمات إلى التجارة السياحية الدولية.
    Il est chargé de veiller à ce que les organismes officiels compétents qui fournissent des services destinés aux gens du voyage s'attachent à améliorer les résultats sur la base d'une approche intégrée de fourniture de services au niveau local. UN والمهمة التي أنيطت بهذا الفريق هي التأكد من تركيز الوكالات القانونية ذات الصلة المعنية بتقديم الخدمات المخصصة للرحل على تحسين النتائج من خلال تقديم متكامل للخدمات على الصعيد المحلي.
    L'agent chargé du contrôle n'est pas autorisé à fournir de services au client ni à établir des relations d'affaires avec celui-ci sans identification préalable. UN ولا يجوز للمكلف بالمراقبة تقديم خدمات إلى الزبائن أو الاتصال تجاريا بهم بدون إذن مسبق.
    Fonds du PNUCID: fourniture de services au siège pour l'exercice biennal 2004-2005 UN صندوق اليوندسيب: الاعتماد المرصود للخدمات في المقر، 2004-2005

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus