"de services aux enfants" - Traduction Français en Arabe

    • الخدمات للأطفال
        
    • الخدمات المقدمة للأطفال
        
    • الخدمات إلى الأطفال
        
    • خدمات للأطفال
        
    En outre, dans quatre pays, l'ONUDC a élaboré et expérimenté des protocoles concernant la prestation de services aux enfants exposés aux drogues à un très jeune âge. UN وإلى جانب ذلك، استحدث مكتب المخدِّرات والجريمة بروتوكولات لتوفير الخدمات للأطفال المعرَّضين لخطر المخدِّرات في سنّ مبكِّرة جدًّا، ونفَّذ تلك البروتوكولات تجريبيًّا في 4 بلدان.
    30. La NouvelleZélande accepte la recommandation tendant à ce qu'elle engage davantage de ressources dans les prestations de services aux enfants handicapés. UN 30- تقبل نيوزيلندا التوصية بالالتزام بتخصيص مزيد من الموارد من أجل تقديم الخدمات للأطفال ذوي الإعاقة.
    Il constate également avec préoccupation que la fourniture de services aux enfants handicapés dans l'État partie dépend en grande partie d'organisations non gouvernementales. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق أن تقديم الخدمات للأطفال المعوقين في الدولة الطرف يعتمد بدرجة كبيرة على المنظمات غير الحكومية.
    Il note aussi avec inquiétude que la prestation de services aux enfants handicapés est restreinte et n'est pas encore normalisée et que très peu d'enfants handicapés étudient dans l'appareil éducatif ordinaire. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق أن الخدمات المقدمة للأطفال المعاقين محدودة وليست موحدة بعد وأن نظام التعليم العادي لا يشمل إلا عدداً محدوداً جداً من الأطفال المعاقين.
    Un comité ministériel sur les questions de handicap avait été établi et le Gouvernement examinerait la question des ressources pour la prestation de services aux enfants handicapés. UN وقد أنشئت لجنة وزارية معنية بقضايا الإعاقة وستنظر الحكومة في قضايا تخصيص الموارد فيما يتعلق بتقديم الخدمات إلى الأطفال ذوي الإعاقة.
    14. Le Comité recommande de doter le Comité supérieur des droits de l'homme et des libertés fondamentales d'une unité spéciale pour les enfants ayant pour mission de surveiller et d'évaluer les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Convention, y compris par le secteur privé et les organisations non gouvernementales (ONG) en tant que prestataires de services aux enfants. UN 14- وتوصي اللجنة بإنشاء وحدة خاصة بالطفل ضمن الهيئة العليا للحقوق الإنسان والحريات الأساسية تشمل ولايتها رصد وتقيم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك من طرف القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية باعتبارها من الجهات التي تقدم خدمات للأطفال.
    Le manque de ressources financières a entravé la mise en œuvre de stratégies visant à éliminer les disparités existant entre les zones rurales et urbaines et entre les garçons et les filles, ainsi que la fourniture de services aux enfants se trouvant dans des situations particulières; UN :: قلة الإمكانات المادية التي تتسبب في إعاقة تنفيذ الاستراتيجيات الهادفة لإزالة الاختلافات والتباينات بين الريف والحضر والذكور والإناث من الأطفال، وتعيق توفير الخدمات للأطفال في الظروف الخاصة.
    46. Engager davantage de ressources dans les prestations de services aux enfants handicapés (Nigéria); UN 46- تخصيص مزيد من الموارد من أجل تقديم الخدمات للأطفال ذوي الإعاقة (نيجيريا)؛
    64. Mettre davantage l'accent sur la fourniture de services aux enfants vulnérables, pauvres et sans abri et renforcer la législation contre la pornographie mettant en scène des enfants (Royaume-Uni); UN 64- أن تولي قدرا أكبر من العناية لمسألة توفير الخدمات للأطفال المستضعفين والفقراء والمشردين وأن تعزز قوانين مكافحة استغلال الأطفال في المواد الإباحية (المملكة المتحدة)؛
    214. Dans le domaine social, il existe au sein de l'association une direction chargée d'effectuer des enquêtes sociales, qui fournit un certain nombre de services aux enfants aveugles, dont notamment: UN 214- وفي المجال الاجتماعي، يوجد في الجمعية إدارة البحث الاجتماعي والتي تقوم بتقديم عدد من الخدمات للأطفال المكفوفين منها:
    Elle a félicité Sainte-Lucie des mesures prises afin de protéger les droits des enfants, notamment celles visant à garantir le niveau le plus élevé possible de protection de remplacement et de fourniture de services aux enfants à risque nécessitant une prise en charge et une protection spéciales. UN وأثنت سنغافورة على التدابير السياسية المتخذة لحماية حقوق الأطفال ولا سيما التدابير الرامية إلى ضمان أعلى مستوى ممكن من الرعاية البديلة وتقديم الخدمات للأطفال المعرضين للخطر والمحتاجين إلى الرعاية الخاصة والحماية.
    En ce qui concerne les enfants handicapés, une fondation publique pour la fourniture de services aux enfants qui ont des besoins spéciaux a été créée en vertu de la loi de 1961sur l'éducation. UN 158 - وفيما يتعلق بالطلاب المعوقين، أنشئت بموجب قانون التعليم لعام 1961 مؤسسة قانونية لتقديم الخدمات للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    200. La Division de la santé de l'enfant et de l'adolescent du Ministère de la santé a élaboré des directives nationales et un manuel concernant le repérage et l'orientation des enfants handicapés pour sensibiliser les travailleurs sanitaires et les autres prestataires de services aux enfants handicapés. UN 200- وقد وضعت شعبة صحة الأطفال والمراهقين بوزارة الصحة أيضاً مبادئ توجيهية وطنية وأعدت دليلاً لتحديد وإحالة الأطفال ذوي الإعاقة بهدف المساعدة في توعية الأخصائيين الصحيين وأصحاب المصلحة بشأن تقديم الخدمات للأطفال ذوي الإعاقة.
    C'est ainsi, par exemple, que dans la ville de Guiglo, à l'ouest du pays, la prestation de services aux enfants a été très problématique pendant plusieurs mois en raison des violents incidents de janvier 2006, lors desquels le personnel de l'ONU a été évacué après l'attaque de soldats de la paix des Nations Unies par une foule nombreuse, dans laquelle se trouvaient des enfants. UN ففي بلدة غويغلو الغربية مثلا، أعيق تقديم الخدمات للأطفال لأشهر عدة بفعل الحوادث العنيفة التي وقعت في كانون الثاني/يناير 2006، حيث تم إجلاء أفراد الأمم المتحدة عقب هجوم تعرض له حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة من قبل حشد كبير كان يضم أطفالا.
    Mme Virginia Murillo a, de son côté, introduit le débat sur < < la participation de la société civile > > , appelant l'attention sur le rôle joué par les ONG dans le processus de présentation de rapports, dans l'examen de la législation ainsi que des politiques et des programmes publics et, parfois, dans la prestation de services aux enfants. UN وقدمت السيدة فيرجينا مورييو المناقشة المتعلقة ب " مشاركة المجتمع المدني " مؤكدة دور المنظمات غير الحكومية في عملية إعداد التقارير، وفي استعراض التشريع والسياسات والبرامج العامة، وفي بعض الحالات في تقديم الخدمات للأطفال أيضاً.
    Mme Virginia Murillo a, de son côté, introduit le débat sur " la participation de la société civile " , appelant l'attention sur le rôle joué par les ONG dans le processus de présentation de rapports, dans l'examen de la législation ainsi que des politiques et des programmes publics et, parfois, dans la prestation de services aux enfants. UN وقدمت السيدة فيرجينا مورييو المناقشة المتعلقة ب " مشاركة المجتمع المدني " مؤكدة دور المنظمات غير الحكومية في عملية إعداد التقارير، وفي استعراض التشريع والسياسات والبرامج العامة، وفي بعض الحالات في تقديم الخدمات للأطفال أيضاً.
    Il note aussi avec inquiétude que la prestation de services aux enfants handicapés est restreinte et n'est pas encore normalisée et que très peu d'enfants handicapés étudient dans l'appareil éducatif ordinaire. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق أن الخدمات المقدمة للأطفال المعاقين محدودة وليست موحدة بعد وأن نظام التعليم العادي لا يشمل إلا عدداً محدوداً جداً من الأطفال المعاقين.
    Le plan stratégique national pour la petite enfance devrait faciliter la détection et améliorer la prestation de services aux enfants âgés de moins de 3 ans par le biais de dispensaires publics. Trente pour cent des centres de santé seront concernés qui offriront des examens médicaux périodiques de grande qualité aux enfants d'ici à 2011. Santé maternelle (objectif 5 du Millénaire pour le développement) UN ومن المتوقع أن تعمل الخطة الاستراتيجية الوطنية للطفولة المبكرة على توسيع نطاق الفحص وتقديم الخدمات إلى الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين يوم واحد وثلاث سنوات بواسطة العيادات الصحية العامة، مستهدفة 30 في المائة من المراكز الصحية لتقديم خدمات عالية الجودة للأطفال بحلول عام 2011.
    Il vise à fournir des services de protection de l'enfance de meilleure qualité et plus accessibles, à sensibiliser davantage le public aux droits de l'enfant, à définir les responsabilités et faire respecter la responsabilisation en ce qui concerne la protection de l'enfance et à mettre en place les structures gouvernementales chargées de la fourniture de services aux enfants. UN وتهدف الخطة إلى توفير نوعية أفضل من خدمات حماية الطفل ومزيد من الفرص للحصول عليها، وزيادة التوعية بحقوق الطفل، وتحديد المسؤوليات وإنفاذ تدابير المساءلة عن حماية الطفل، وإنشاء هياكل عمل حكومية لتقديم الخدمات إلى الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus