"de services bancaires" - Traduction Français en Arabe

    • الخدمات المصرفية
        
    • خدمات مصرفية
        
    • للخدمات المصرفية
        
    • المرافق المصرفية
        
    • التسهيلات المصرفية
        
    Le fait de ne pas bénéficier de services bancaires appropriés avait eu une incidence négative sur les activités quotidiennes de la Mission syrienne et sur ses fonctions officielles. UN وذكر أن غياب الخدمات المصرفية الملائمة قد أثَّر بشكل سلبي على عمل البعثة اليومي وعلى مهامها الرسمية.
    Le Groupe est amené fréquemment à régler les fournisseurs en liquide faute de services bancaires adéquats. UN كما أن وحدة المالية تسدد مبالغ نقدية في أحيان كثيرة للباعة بسبب عدم كفاية الخدمات المصرفية في منطقة البعثة.
    Il a noté enfin qu'un changement de fournisseur de services bancaires à ce stade aurait un effet extrêmement négatif et provoquerait des retards considérables dans la mise en service du SIAP. UN ويلاحظ كبير الموظفين الماليين كذلك أن تغيير مقدم الخدمات المصرفية في هذه المرحلة سيكون له أثر سلبي جدا وسيتسبب في حدوث تأخيرات كبيرة في تنفيذ النظام المتكامل.
    Le pays hôte poursuit ses efforts pour régler le problème, mais certaines missions permanentes n'ont toujours pas de services bancaires. UN وواصل البلد المضيف جهوده الرامية إلى حل المشكلة، ولكن بعض البعثات الدائمة لا تزال بدون خدمات مصرفية.
    Elle espérait que la question serait résolue pour le reste des missions qui ne disposaient pas de services bancaires. UN وأعربت عن أملها في أن تحل المسألة في وقت قريب فيما يخص بقية البعثات التي لم تجد خدمات مصرفية.
    Offre de services bancaires dans les locaux des Nations Unies (au quartier général de la Mission et à la base de soutien logistique) UN توفير مرافق للخدمات المصرفية داخل مباني مقر البعثة، وفي قاعدة اللوجستيات
    Actuellement, 25 % des indemnités de subsistance sont payées par chèque, ce qui est le maximum possible, compte tenu de l'absence de services bancaires sûrs dans la zone de la mission. UN وهذا هو أفضل ما يمكن تحقيقه في هذه البعثة بالذات نظرا الى عدم وجود عدد كاف من المرافق المصرفية الموثوق بها في منطقة البعثة.
    Mise à disposition de services bancaires pour la création d'entreprises commerciales et industrielles. UN التسهيلات المصرفية للأعمال التجارية والصناعية؛
    Fourniture de services bancaires aux secteurs public, économique et social; UN توفير الخدمات المصرفية للقطاعات الاقتصادية والاجتماعية العامة؛
    :: Offre de services bancaires dans les locaux des Nations Unies (au siège de la Mission et à la base de soutien logistique) UN :: توفير مرافق الخدمات المصرفية داخل مباني مقر البعثة وفي قاعدة اللوجستيات
    D'où l'absence de services bancaires dans certaines zones rurales et l'impossibilité pour les PME et les agriculteurs, par exemple, d'accéder à des crédits productifs. UN ومن شأن هذا أن يؤدي على سبيل المثال إلى عدم توفير الخدمات المصرفية في المناطق الريفية وإلى الحؤول دون حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة والمزارعين على قروض إنتاجية.
    Le pays hôte a engagé des procédures arbitraires qui ont abouti à la fermeture des comptes en banque de plusieurs missions permanentes, notamment celle du Soudan, privée de services bancaires depuis trois ans. UN وقال إن البلد المضيف قد اتخذ إجراءات تعسفية أدت إلى قفل الحسابات المصرفية لعدة بعثات دائمة، بما فيها بعثة السودان، التي حُرمت من إمكانية الاستفادة من الخدمات المصرفية لمدة ثلاث سنوات.
    Elle offre toute une gamme de services bancaires aux personnes, aux entreprises, à ses clients, en majorité des femmes, qui sont 19 000 à en avoir reçu des prêts de 2009 à 2013. UN ويقدم المصرف مجموعة من الخدمات المصرفية من قبيل الحسابات الخاصة وحسابات الأعمال التجارية، وتقديم القروض للزبائن الذين غالبيتهم من النساء.
    Il a cependant déploré que sa mission ne dispose toujours pas de services bancaires appropriés pour sa mission et dit espérer qu'une solution soit trouvée rapidement. UN غير أنه أعرب أيضا عن إحباطه بسبب افتقار بعثة بلده إلى الخدمات المصرفية المناسبة وعن أمله في أن يتم التوصل إلى حل سريع للمسألة.
    Bank Mellat a été désignée comme prestataire de services bancaires à des entités nucléaires iraniennes, à savoir l'Organisation iranienne de l'énergie atomique et Novin Energy Company. UN أُدرج اسم مصرف ملات باعتباره يقدم الخدمات المصرفية دعماً للكيانات النووية الإيرانية، أي منظمة الطاقة الذرية الإيرانية وشركة نوفين للطاقة.
    Comme il l'avait déjà fait aux séances précédentes, il a expliqué que, faute de services bancaires appropriés, le fonctionnement de sa mission et les conditions de vie de son personnel diplomatique et local étaient gravement perturbés. UN وأضاف أنه مثلما ذكر في جلسات سابقة للجنة، أعاق بشكل خطير الافتقار إلى خدمات مصرفية مناسبة قدرة البعثة على العمل وأثر سلبا على الظروف المعيشية للموظفين الدبلوماسيين والمحليين العاملين في البعثة.
    Il a déploré en revanche que, malgré le temps et l'énergie considérables qui avaient été consacrés à la question, sa mission ne disposait toujours pas de services bancaires adaptés. UN إلا أنه أعرب عن أسفه لأنه رغم الوقت الطويل الذي انقضى والجهود المختلفة التي بذلت، لا تزال بعثة بلده غير قادرة على الحصول على خدمات مصرفية مناسبة.
    Assistance juridique et technique fournie aux greffiers, aux shérifs et aux magistrats dans le cadre d'une formation, portant sur le système bancaire relatif au paiement des cautions et la mise en place du projet de cautionnement dans 5 comtés dotés de services bancaires UN تقديم المساعدة القانونية والتقنية من خلال تنظيم دورات تدريبية لكتبة المحاكم ومفوضي الأمن وقضاة الصلح بشأن النظام المصرفي لسندات الكفالة وتنفيذ مشروع لسندات الكفالة في 5 مقاطعات توجد بها خدمات مصرفية
    En outre, l'article 10 des mesures spéciales de lutte contre le blanchiment de capitaux interdit l'ouverture de comptes au nom d'établissements de crédit non autorisés ainsi que la prestation de services bancaires à de tels établissements. UN وفضلا عن ذلك يحظر، وفقا للمادة 10 من التدابير الخاصة لمنع غسل الأموال، فتح حسابات لأي مؤسسات تسليف غير مأذون لها أوتقديم أي خدمات مصرفية لها.
    Il a noté en outre que la venue d'un nouveau fournisseur de services bancaires nécessiterait de modifier les processus et systèmes de la Caisse, ce qui pourrait prendre près d'un an, l'opération nécessitant des essais approfondis. UN ولاحظ كذلك أن إيجاد مقدم جديد للخدمات المصرفية يتطلب إدخال تغييرات على عمليات الصندوق ونظمه قد يستغرق تنفيذها قرابة العام، لأنها تتطلب إجراء اختبارات واسعة النطاق.
    Le Comité a noté qu’en l’absence de services bancaires classiques, un bureau extérieur se procurait, moyennant commission, des dollars des États-Unis auprès d’établissements de prêt privés pour payer ses factures. En janvier 1997, le bureau avait octroyé le contrat d’achat de devises à un établissement local, après avoir reçu trois offres. UN ٩٦ - لاحظ المجلس أنه في غياب المرافق المصرفية العادية، دخل مكتب أحد الفروع في اتفاقات مع موردي نقود خاصين لتوريد دولارات الولايات المتحدة على أساس عمولة لسداد فواتيره ومنح المكتب في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ عقد توريد النقود إلى شركة محلية بعد النظر في ثلاث عطاءات.
    73. La seule banque du territoire est la Standard Chartered Bank du Royaume-Uni, qui a ouvert une agence à Stanley en décembre 1983 et offre une gamme complète de services bancaires. UN ٧٣ - المصرف الوحيد الموجود في الاقليم هو مصرف " استاندر تشارترد " التابع للمملكة المتحدة الذي فتح فرعا له في ستانلي في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٣، ويقدم مجموعة كاملة من التسهيلات المصرفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus