"de services de transports" - Traduction Français en Arabe

    • خدمات النقل
        
    • خدمات الشحن
        
    • لخدمات النقل
        
    • وسائل نقل
        
    • خدمات نقل
        
    L'absence de services de transports est profondément liée à l'exclusion, à l'inégalité et à la pauvreté; UN ويرتبط انعدام خدمات النقل ارتباطا شديدا بعدم المساواة والإقصاء والفقر؛
    Il a également été noté que la capacité actuelle des fournisseurs locaux de services de transports internationaux était faible. UN وأشار عضو فريق أيضاً إلى أن القدرة الحالية لموردي خدمات النقل الدولي المحليين محدودة.
    En vue d'aider les fournisseurs de services de transports maritimes des pays en développement et des pays en transition, il faudrait élaborer des mécanismes pour encadrer le processus tendant à libéraliser le commerce dans ce secteur. UN وقال إنه ينبغي أن تنشأ من أجل مساعدة القائمين بتوفير خدمات النقل البحري في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية آليات ﻹدارة عملية تحرير التجارة في خدمات النقل البحري.
    b) Etudiera des stratégies et des options possibles pour encourager la création de services de transports maritimes compétitifs, ainsi que les possibilités de coopération économique entre pays en développement dans le domaine des transports maritimes, des ports et du transport multimodal, et suivra l'évolution de la technologie des transports; UN )ب( دراسة استراتيجيات وخيارات ترمي الى تعزيز خدمات الشحن البحري التنافسية، فضلا عن إمكانيات التعاون فيما بين البلدان النامية في ميادين الشحن البحري والموانئ والنقل المتعدد الوسائط، ورصد التطورات في تكنولوجيا النقل؛
    :: Formation d'un marché commun de services de transports et d'un système de transports unifié; UN :: إنشاء سوق مشتركة لخدمات النقل ونظام واحد للنقل،
    Considérant qu'il n'y a pas de services de transports publics dans la zone de Brcko, il faudra en plus quatre minibus pour permettre aux fonctionnaires internationaux et aux agents locaux de se rendre aux 10 bases d'opérations qui seront créées. UN وباﻹضافة الى ذلك، ستستخدم ٤ حافلات صغيرة لتمكين الموظفين الدوليين والمحليين من الذهاب الى أعمالهم في المواقع العشرة التي سيجري إنشاؤها، حيث أنه لا توجد وسائل نقل عامة في منطقة برتشلكو.
    Transports Une initiative pour la mise en œuvre d'une stratégie relative au développement de services de transports internationaux efficaces pour les PMA a été annoncée par les coprésidents des séances consacrées aux transports. UN :: وأعلن الرئيسان المشاركان في الجلسة الخاصة بالنقل مبادرة لتنفيذ استراتيجية لتطوير خدمات نقل دولي فعالة من أجل أقل البلدان نموا.
    En ce qui concerne le transport multimodal et d'autres questions, les discussions devraient porter sur les intérêts des chargeurs ainsi que sur les intérêts des fournisseurs de services de transports maritimes, et il faudrait éviter d'imposer des restrictions aux entrepreneurs de transport multimodal. UN وينبغي للمناقشات، فيما يتعلق بقضايا النقل المتعدد الوسائط وغيرها، تأكيد مصالح الشاحنين ومصالح موردي خدمات النقل البحري، وتفادي القيود على متعهدي النقل المتعدد الوسائط.
    Beaucoup d'entre eux doivent donc devenir des centres de services, dont la raison d'être doit être de rehausser le niveau des activités du port, qui passeront de la simple manutention des cargaisons au terminal à l'offre d'un vaste ensemble de services de transports. UN والمفهوم الكامن وراء مراكز الخدمات هذه هو رفع مستوى أنشطة الموانئ من مجرد مناولة البضائع في المحطات النهائية إلى عرض مجموعة شاملة من خدمات النقل.
    3.62 L'EBOPS et le MBP5 distinguent les mêmes types de services de transports. UN 3-62 ويقسم التصنيف الموسع والطبعة الخامسة التفصيل نفسه إلى أنواع من خدمات النقل.
    Il s'est félicité des conclusions de la Réunion d'experts sur le commerce électronique et les services de transports internationaux, qui aideraient à promouvoir l'utilisation du commerce électronique et à renforcer les prestataires de services de transports dans les pays en développement. UN وأثنى على نتائج اجتماع الخبراء المعني بالتجارة الإلكترونية وخدمات النقل الدولي، وهي النتائج التي ستساعد على تشجيع استخدام التجارة الإلكترونية وتدعيم موردي خدمات النقل في البلدان النامية.
    b) Mesures visant à promouvoir la libéralisation progressive des transports maritimes et à faciliter la fourniture de services de transports maritimes dans le cadre d'une concurrence libre et loyale; UN )ب( النقل البحري بهدف تعزيز التحرير التدريجي وتيسير تقديم خدمات النقل البحري التنافسية الحرة والمنصفة؛
    En conséquence, le secrétariat continue à établir et à diffuser l'Etude annuelle sur les transports maritimes, qui fournit, de façon continue, des renseignements sur les faits nouveaux dans le monde en matière de services de transports maritimes, de marchés de transports maritimes et d'évolution des flottes nationales, en particulier de pays en développement. UN واستجابة لذلك، تواصل اﻷمانة إعداد ونشر استعراض النقل البحري السنوي الذي يقدم، على أساس متواصل، معلومات عن التطورات العالمية في ميدان خدمات النقل البحري، وأسواق النقل البحري، وتطور اﻷساطيل الوطنية، لا سيما في البلدان النامية.
    En 2004, les dirigeants du Forum des Îles du Pacifique ont souscrit aux Principes posés par le Forum sur les services de transports régionaux pour bien souligner l'importance que revêtent la fourniture et la continuité de services de transports maritimes aériens et compétitifs. UN وفي عام 2004، أيد زعماء " المنتدى " مبادئ المنتدى بشأن خدمات النقل الإقليمية تأكيدا لأهمية توفير وصيانة خدمات جوية وخدمات شحن تتسم بالانتظام والموثوقية والتنافسية.
    Si les principaux prestataires de services de transports multimodaux au niveau mondial sont des transitaires, on constate de plus en plus que les principales compagnies de transport maritime de ligne, qui occupent une place prépondérante dans le transport océanique, étendent le champ de leurs services de manière à assurer le transport de marchandises de porte à porte. UN وفي حين أن أهم موردي خدمات النقل المتعدد الوسائط على المستوى العالمي هم وكلاء الشحن، فإن شركات النقل البحرية على الخطوط النظامية التي تهيمن على قدر كبير من النقل عبر المحيطات، تقوم بصورة متزايدة بتوسيع خدماتها لتوريد السلع من الباب إلى الباب.
    La possibilité d'appliquer des programmes de facilitation du commerce, tout comme leur efficacité, sont fonction de divers facteurs tels que la qualité des administrations publiques, des ressources humaines, financières et institutionnelles, la présence de services de transports internationaux et de logistique et la volonté de recourir effectivement aux TIC. UN وتتوقف إمكانية تنفيذ برامج تيسير التجارة ونجاحها على عوامل من قبيل نوعية الإدارة العامة والموارد البشرية والمالية والمؤسسية، وتوفر خدمات النقل الدولي والخدمات اللوجستية، والاستعداد لاستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات استخداماً فعالاً.
    a) Mettre davantage de services de transports publics efficaces à la disposition des personnes âgées dans les zones rurales et urbaines; UN (أ) توفير خدمات النقل العام الكفؤة في المناطق الريفية والحضرية؛
    2. Les fournisseurs de services de transports devraient : UN ٢- ينبغي لخدمات النقل:
    À cet égard, il a été estimé que le développement du tourisme ne pourrait être pleinement profitable tant que l'on manquerait de services de transports maritimes et aériens efficaces et d'un coût abordable, y compris aux niveaux régional et sous-régional. UN وفي هذا الصدد، أُشيرَ إلى أن الفوائد الكاملة للتنمية السياحية لن تتحقق في غياب وسائل نقل بحري وجوي فعالة وميسورة التكلفة، بما في ذلك على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    L'élaboration et l'application de politiques appropriées à l'égard des utilisateurs de services de transports maritimes restent particulièrement importantes pour les pays en développement, dans leur ensemble, afin d'assurer l'expansion de leur commerce grâce à la fourniture de services maritimes de qualité à bas prix. UN ولا يزال وضع وتنفيذ سياسات استهلاكية ملائمة فيما يتعلق بخدمات النقل البحري يتسمان بأهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية ككل بغية ضمان توسيع تجارتها من خلال تقديم خدمات نقل بحري جيدة بأسعار منخفضة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus