"de services du" - Traduction Français en Arabe

    • الخدمات في
        
    • الخدمات من
        
    • على خدمات البرنامج
        
    • الخدمات التابع
        
    • الخدمات التابعة
        
    • خدمات الإطار
        
    • أي خدمات على
        
    • الخدمات المتاحة لدى
        
    Depuis 1999, les normes applicables aux centres subventionnés relèvent du Système de suivi des prestations de services du SWD. UN ويجري رصد مستويات الخدمة بالدور المدعومة بموجب نظام رصد أداء الخدمات في إدارة الرعاية الاجتماعية منذ عام 1999.
    Mécanisme d'intervention rapide appuyé par le Centre de services du PNUD UN :: آلية الاستجابة السريعة مدعومة من مركز الخدمات في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    [...] la présentation verbale ou visuelle de marchandises, de services, du nom, de la marque ou des activités d'un producteur de marchandises ou d'un prestataire de services dans des programmes, lorsque cette présentation est faite de façon intentionnelle par le fournisseur de services de médias dans un but publicitaire et risque d'induire le public en erreur sur la nature d'une telle présentation. UN تمثيل السلع والخدمات واسم المنتج والعلامة التجارية أو أنشطة منتج السلع أو مقدم الخدمات في البرامج، عندما يقصد مقدم خدمات الإعلام من هذا التمثيل الدعاية، ويمكن أن يضلل الجمهور من حيث طبيعته.
    Toutefois, il est loin d'être démontré que ces partenariats − qui reviennent souvent à verser des subventions coûteuses à des fournisseurs de services du secteur privé − sont véritablement profitables sur le plan des coûts et de la qualité des services sociaux. UN إلا أنه ليست هناك أدلة قاطعة على أن هذه الشراكات، التي كثيراً ما تشكل دعماً باهظ الكلفة لمقدمي الخدمات من القطاع الخاص، تحقق مكاسب حقيقية من حيث خفض تكاليف الخدمات الاجتماعية وتحسين نوعيتها.
    En fait, il semble maintenant plus pratique de s'intéresser à ces registres électroniques et aux tiers fournisseurs de services du point de vue de sujets plus particuliers, comme celui des signatures numériques et des règles de formation et d'exécution des contrats, plutôt que comme des questions formant par elles-mêmes des sujets distincts. UN وبالفعل، فإنه يبدو اﻵن عمليا أكثر تناول موضوعي السجلات اﻹلكترونية ومقدمي الخدمات من اﻷطراف الثالثة في سياق المواضيع الفردية مثل التوقيعات الرقمية والقواعد المتعلقة بالعقود واﻷداء في مجال التجارة اﻹلكترونية وليس بوصفهما موضوعين عامين في حد ذاتهما.
    On constate également une forte croissance de la demande de services du PNUD dans les pays qui se trouvent dans une situation particulière du point de vue du développement. UN وجاءت الزيادة الرئيسية اﻷخرى في الطلب على خدمات البرنامج اﻹنمائي من البلدان التي تعيش حالات خاصة في مجال التنمية.
    Il comprend un cadre visant à renforcer la résilience de l'Organisation et la solidité de ses installations et systèmes informatiques et repose sur deux systèmes de sauvegarde : un support de sauvegarde miroir à New York et un système de sauvegarde complet au centre de services du Bureau de l'informatique et des communications de Brindisi (Italie) ou de Valence (Espagne). UN ويشمل ذلك إطارا لبناء قدرة المنظمة على مواجهة الطوارئ واستعداد نظمها لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لمواجهة مثل هذه الحالات. وتستند خطة استمرارية الأعمال إلى نظامين للحفظ الاحتياطي، هما: ' ' المرآة الافتراضية`` في نيويورك، والنسخة الكاملة المخزّنة في مركز الخدمات التابع لمكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في برينديزي، بإيطاليا، أو في بلنسية، بإسبانيا.
    Le groupe de services du Conseil est un organe subsidiaire qui lui appartient complètement et qui appuie les activités lucratives comme le service des cartes, les remises et le partage des succursales. UN أما مجموعة الخدمات التابعة للمجلس، فهي مؤسسة فرعية مملوكة بالكامل تدعم مساعي المجلس الهادفة للربح مثل بطاقات الخدمات والتحويلات والفروع المشتركة.
    3.1.3 Mise au point définitive du concept et du modèle de prestation de services du Centre à Entebbe UN 3-1-3 بلورة مفهوم مركز الخدمات في عنتيبي ونموذج تقديم الخدمات
    Il faudrait créer et renforcer ces mécanismes institutionnels et charger les autorités nationales de les réglementer (de manière à contrôler les résultats des prestataires de services du secteur privé). UN وينبغي إقامة هذه الآليات المؤسسية وتعزيزها مع إناطة مسؤولية وضع الأنظمة بالحكومة لإتاحة رصد أداء مقدمي الخدمات في القطاع الخاص.
    Ainsi, les prestataires de services du Kenya, de Madagascar, de Maurice, du Royaume-Uni de Tanzanie et des Seychelles ont acquis des compétences dans le domaine de la sensibilisation. UN ونتيجة لذلك، اكتسب مقدِّمو الخدمات في جمهورية تنزانيا المتحدة وسيشيل وكينيا ومدغشقر وموريشيوس المهارات اللازمة لأعمال التوعية.
    La pratique actuelle des divers prestataires de services du Secrétariat expliquée ci-dessous est analogue à celle de leurs homologues de la plupart des organisations qui comprennent qu'il leur faut provoquer le changement. UN 65 - يرد أدناه بيان الممارسات الراهنة التي يتبعها شتى مقدمي الخدمات في الأمانة العامة، وهذه الممارسات معهودة في المنظمات التي تدرك الحاجة إلى الشروع في التغيير.
    Toutefois, une grande partie de la richesse tirée de l'exploitation minière et du tourisme n'atteint pas les collectivités, et les fournisseurs de services du secteur touristique sont souvent mal rémunérés. UN ولكن معظم الثروة الناتجة عن التعدين وعن السياحة لا تصل إلى المجتمع، ويجري في كثير من الأحيان توظيف مقدمي الخدمات في مجال صناعة السياحة بأجور منخفضة.
    Afin d'améliorer l'accès des femmes aux services, ONU-Femmes a aidé le Gouvernement moldave à mettre en place des bureaux conjoints de l'information et des services, qui réunissent régulièrement dans un seul lieu les principaux prestataires de services du secteur public, du secteur privé et de la société civile; ces bureaux organisent aussi conjointement des visites dans des villages éloignés. UN ومن أجل تعزيز حصول النساء على الخدمات، دعمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة حكومة مولدوفا في إنشاء مكاتب مشتركة للإعلام والخدمات، تجمع بين مقدمي الخدمات من القطاعين العام والخاص ومن منظمات المجتمع المدني في موقع جغرافي واحد بشكل منتظم. وتجري أيضا زيارات ميدانية مشتركة للقرى النائية.
    Bien que le gouvernement soit responsable en dernier ressort de l'accès de tous les services de base d'un coût raisonnable, le prestataire de services du secteur privé doit également assumer une part de cette responsabilité sociale. UN وبالرغم من أن الحكومات تعتبر هي المسؤولة في نهاية المطاف عن كفالة تمتع الجميع بالخدمات الأساسية بأسعار معقولة، فإنه يتعين أيضا على مقدمي هذه الخدمات من القطاع الخاص المساهمة في تحمل هذه المسؤولية الاجتماعية.
    Afin de faciliter cette expansion, le Centre et les sections des finances et des ressources humaines des missions, avec la coopération du Département de l'appui aux missions, ont défini l'objectif final du modèle de prestation de services du Centre en 2013/14, en arrêtant notamment les principes clefs utilisés pour déterminer les besoins en effectifs pour 2013/14. UN 52 - ولتيسير هذا التوسع، قامت أقسام الشؤون المالية والموارد البشرية في البعثات والمركز بالتعاون مع إدارة الدعم الميداني، بوضع رؤيتها للوضع النهائي لنموذج تقديم الخدمات من قبل المركز خلال الفترة 2013/2014. ويحدد الوضع النهائي المبادئ الرئيسية لصياغة الاحتياجات من الموظفين للفترة 2013/2014.
    De plus, l'accent sera mis surtout sur la prévention des crises et le relèvement, compte tenu de la demande croissante de services du PNUD dans ce domaine. UN وبالإضافة إلى ذلك، سينصب التركيز بصفة خاصة على منع نشوب الأزمات وتحقيق الانتعاش، وذلك نظرا لازدياد الطلب على خدمات البرنامج الإنمائي في هذا المجال.
    Ils montrent à quel point la demande de services du PNUD pour la gestion de l'environnement et l'exploitation des ressources énergétiques est importante, et justifient la décision, prise par le Conseil d'administration, d'en faire un des principaux domaines d'intervention du PNUD. UN ويُـظهر ذلك مستوى عاليا جدا من الطلب على خدمات البرنامج في مضمار إدارة الطاقة والبيئة ويدعم قرار المجلس التنفيذي بتحديد هذا المجال كممارسة رئيسية.
    Une telle évolution devrait, à son tour, conduire à plus long terme à une plus forte demande de services du PNUD, ce qui relèverait aussi bien les niveaux d'exécution que l'impact en termes de développement. UN ويمكن أن يؤدي ذلك بالتالي، على المدى الأطول، إلى زيادة الطلب على خدمات البرنامج الإنمائي، بما يؤدي بالتالي إلى زيادة كل من مستويات التنفيذ والأثر الإنمائي.
    50. Pour évaluer le degré de centrage stratégique atteint, les rapports soumis au Conseil d'administration présenteront les résultats globaux obtenus dans les domaines correspondant aux lignes de services du PFP, accompagnés des taux de réussite correspondants. UN 50 - وعند تقييم درجة التركيز الاستراتيجي، سيعرض التقرير الأرقام المجمعة لما يقع من نتائج في المجالات المحددة في أنواع خدمات الإطار التمويلي المتعدد السنوات مع معدلات إنجاز تلك النتائج.
    Il vaut mieux en effet assurer l’accès de tous aux services en imposant une redevance d’utilisation modique que de ne pas fournir de services du tout faute de ressources. UN وحصول الجميع على الخدمات عن طريق فرض رسوم بسيطة أفضل من عدم تقديم أي خدمات على اﻹطلاق بسبب قلة الموارد.
    Élaboration des lignes de services du Centre de services régional UN إعداد خطوط الخدمات المتاحة لدى مركز الخدمات الإقليمي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus