Le coût n'a toutefois pas été le premier critère appliqué pour choisir les organismes de louage de services internationaux. | UN | بيد أن التكلفة لم تكن هي المعيار اﻷساسي في اختيار إحدى وكالات الخدمات الدولية المتعاقدة وتفضيلها على وكالة أخرى. |
En même temps, les organismes de louage de services internationaux seraient tenus de proposer également des équipes contractuelles sur le terrain, c'est-à-dire des groupes complets de travailleurs disposant de leurs propres procédures et appui administratif. | UN | وفي الوقت نفسه فإنه سيطلب من وكالات الخدمات الدولية المتعاقدة أن ترشح ليس فقط أفرادا بل أيضا أفرقة ميدانية تعاقدية، أي أفرقة عمال كاملة بترتيباتهم ودعمهم اﻹداري. |
32. Le personnel contractuel international est employé par les organismes concernés de louage de services internationaux. | UN | ٣٢ - والموظفون التعاقديون الدوليون هم موظفون في وكالات الخدمات الدولية التي يعملون فيها. |
23. Les capacités financières des organismes de louage de services internationaux n'ont pas été suffisamment vérifiées. | UN | ٢٣ - ولم تجر تحقيقات مالية كافية فيما يتعلق بمتعاقدي وكالات الخدمات الدولية. |
S'il fallait résilier les contrats conclus avec les prestataires de services internationaux au lieu de les laisser venir à expiration, l'Organisation serait tenue d'indemniser ces derniers. | UN | وإذا أريد إنهاء العقود مع وكالات الخدمات الدولية بدلا من تركها " تنتهي " على أساس انقضاء أجلها، فإنه سيتعين على المنظمة دفع تعويض نهاية الخدمة لكل وكالة خدمات دولية. |
24. L'on a aussi noté des lacunes et des omissions concernant les contrats passés entre la FORPRONU et les organismes de louage de services internationaux. | UN | ٢٤ - ولوحظت مَواطن ضعف وهفوات كثيرة في وثائق العقود المبرمة بين قوة اﻷمم المتحدة للحماية ووكالات الخدمات الدولية. |
D'autre part, si tous les organismes de louage de services internationaux disposent d'une assurance couvrant l'incapacité temporaire entraînée par un préjudice corporel subi en cours d'emploi, les conditions diffèrent notablement d'une compagnie à l'autre. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي حين تحمل جميع وكالات الخدمات الدولية تأمينا من العجز المؤقت بسبب اﻹصابات التي يتعرض لها الموظفون خلال أداء عملهم، فإن شروط هذه التغطية تختلف اختلافا كبيرا من شركة الى أخرى. |
La notion de société civile internationale comme troisième force gagne de plus en plus de terrain et les ONG peuvent être très efficaces non seulement dans un rôle de plaidoyer au plan international mais aussi pour faciliter la prestation de services internationaux. | UN | فمفهوم المجتمع المدني الدولي كقوة ثالثة مفهوم يزداد شيوعاً. والمنظمات غير الحكومية يمكن أن تكون فعالة جداً، ليس فقط في أداء دورها الدولي كداعية وإنما أيضاً في تيسير تقديم الخدمات الدولية. |
La notion de société civile internationale comme troisième force gagne de plus en plus de terrain et les ONG peuvent être très efficaces non seulement dans un rôle de plaidoyer au plan international mais aussi pour faciliter la prestation de services internationaux. | UN | فمفهوم المجتمع المدني الدولي كقوة ثالثة مفهوم يزداد شيوعاً. والمنظمات غير الحكومية يمكن أن تكون فعالة جداً، ليس فقط في أداء دورها الدولي كداعية وإنما أيضاً في تيسير تقديم الخدمات الدولية. |
Au Panama, l'économie repose sur différents secteurs de production de biens et de services, au sein desquels la prestation de services internationaux et financiers tient un rôle important. | UN | فإذا أخذنا بنما مثلا، نجد أن اقتصادنا يقوم على تنوع قطاعات إنتاج السلع والخدمات مع التركيز على الخدمات الدولية والمالية بشكل خاص. |
Il convient de noter en outre dans ce contexte que les organismes de louage de services internationaux font eux-mêmes l'objet d'une présélection rigoureuse afin de veiller à ce qu'ils appliquent les normes de réputation et de fiabilité et les critères professionnels et moraux généralement reconnus. | UN | وفي هذا السياق يلاحظ أيضا أن وكالات الخدمات الدولية تخضع هي نفسها لعملية شاقة قبل الاختيار لكفالة أن تكون من المؤسسات ذات السمعة الحسنة والموثوق فيها، ومن الشركات التي تلتزم بالمعايير واﻷخلاقيات المقبولة عامة في مجال اﻷعمال التجارية. |
34. Tout en étant employé par des organismes de louage de services internationaux, le personnel contractuel international est placé sous l'autorité générale du chef de la mission pendant la durée du contrat passé dans le cadre de l'opération de maintien de la paix concernée. | UN | ٣٤ - وفي حين أن الموظفين التعاقديين الدوليين هم من موظفي وكالات الخدمات الدولية فإنهم يعملون تحت السلطة العامة لرئيس البعثة طوال فترة عملهم مع عملية اﻷمم المتحدة لحفظ السلم. |
L'importance des secteurs de services internationaux pour les PMA comme pour les autres pays en développement a été reconnue par les experts, qui ont notamment relevé le potentiel de nombreux PMA dans le domaine du tourisme, du transport international, des industries culturelles et des services financiers. | UN | وسلّم الخبراء بأهمية قطاعات الخدمات الدولية لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية الأخرى وأشاروا بوجه خاص إلى الإمكانات التي يزخر بها العديد من أقل البلدان نمواً في ميدان السياحة، والنقل الدولي، والصناعات الثقافية، والخدمات المالية. |
À la demande de la FORPRONU, ces organismes de louage de services internationaux recherchent des candidats qualifiés et, au terme de la sélection, engagent eux-mêmes ceux qui fourniront à la FORPRONU les services requis. | UN | وهذه الشركات، المسماة " وكالات الخدمات الدولية " ، تستجيب لطلبات تقدمها القوة بتحديد واقتراح مرشحين ملائمين، وتوظيف المرشحين الناجحين بصفتهم موظفين في الشركات نفسها، بينما يقدمون الخدمات للقوة. |
18. La FORPRONU a mis au point des procédures visant à évaluer les prestations des organismes de louage de services internationaux qui participent au projet pilote. | UN | ١٨ - ووضعت قوة اﻷمم المتحدة للحماية إجراءات تتعلق برصد أداء متعاقدي وكالات الخدمات الدولية المشاركين في المشروع النموذجي. |
28. La FORPRONU a demandé aux organismes de louage de services internationaux de souscrire une assurance pour couvrir leur personnel, et d'indemniser l'Organisation pour toute demande en réparation liée directement ou indirectement à l'exécution du contrat. | UN | ٢٨ - وطلبت قوة اﻷمم المتحدة للحماية من متعاقدي وكالات الخدمات الدولية أن يشتروا تأمينا لموظفيهم وأن يُبرئوا ذمة اﻷمم المتحدة من المطالبات الناشئة من تنفيذ العقد أو المتصلة به. |
Les plus notables de ses avantages sont qu'il a ouvert à la FORPRONU l'accès à une panoplie de compétences et de spécialistes que n'aurait pu lui offrir le recrutement actuel, qu'il a éduqué les organismes de louage de services internationaux, et qu'il a créé une réserve de personnel contractuel dans laquelle on pourra puiser pour d'autres situations d'urgence. | UN | وأبرزها تزويد المشروع لقوة اﻷمم المتحدة للحماية بإمكانية اكتساب مجموعة من المهارات كما أنه وفﱠر الموظفين الذين لم يكن من الممكن توفرهم في ظل أساليب التعيين القائمة، وزود وكالات الخدمات الدولية بالمعلومات وخلق مجمعا من الموظفين التعاقديين يمكن الاعتماد عليه في حالات طارئة أخرى. |
L'Accord général sur le commerce des services (AGCS), également conclu dans le cadre du cycle d'Uruguay, définit un ensemble complet de règles visant tous les types de fourniture de services internationaux, y compris la < < présence commerciale > > , comme pour l'IED. | UN | ويقدم الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، الذي اعتمد هو الآخر كجزء من جولة أوروغواي، مجموعة شاملة من القواعد التي تغطي كافة أنواع الخدمات الدولية التي يتم توفيرها، بما في ذلك " الوجود التجاري " ، المماثل للاستثمار الأجنبي المباشر. |
16. Jusqu'à présent, les prévisions de dépenses relatives au personnel contractuel de la FORPRONU ont été établies au cas par cas en fonction d'un système de classement des postes défini par les services de la Force pour faciliter la planification budgétaire et déterminer les qualifications des agents contractuels à recruter par l'intermédiaire d'organismes de louage de services internationaux. | UN | ١٦ - وحتى اﻵن جرى تحديد احتياجات قوة اﻷمم المتحدة للحماية من الموارد من الموظفين التعاقديين على أساس فردي باستخدام نظام تصنيف مهني صممته قوة اﻷمم المتحدة للحماية للمساعدة في تخطيط الميزانية وبهدف المساعدة في تحديد مستويات الموظفين التعاقديين المطلوبين من وكالات الخدمات الدولية. |