"de services judiciaires" - Traduction Français en Arabe

    • الخدمات القضائية
        
    • سلطات قضائية
        
    • من أجهزة الملاحقة
        
    Les deux tribunaux ont continué à aider le Mécanisme à rédiger son cadre réglementaire pour la mise en place de services judiciaires. UN 57 - واصلت المحكمتان مساعدة الآلية على صياغة إطارها التنظيمي لتقديم الخدمات القضائية.
    La constitution d'un corps judiciaire timorais qualifié et la mise en place de services judiciaires représentent une entreprise de longue haleine qui a encore besoin du soutien de la communauté internationale. UN وقد ثبت أن إنشاء كادر مدرب من موظفي المحاكم التيموريين ومواصلة أداء الخدمات القضائية هو مسعى طويل الأجل يلزمه دعم دولي مستمر.
    Responsable de la supervision et gestion des juges militaires ainsi que de la fourniture de services judiciaires professionnels justes et efficaces aux Forces canadiennes. En plus de siéger comme juge militaire, il a assuré la supervision du personnel juridique et des sténographes d'audience. UN وبهذه الصفة كان يتولى مسؤولية الإشراف على القضاة العسكريين وإدارة شؤونهم، وتقديم الخدمات القضائية للقوات الكندية بكفاءة وإنصاف ودون تحيز، وكذلك ممارسة مهام القضاء والإشراف على كتبة المحكمة والمساعدين القانونيين.
    Il regrette néanmoins la fréquence de ce type de violences ainsi que les obstacles qui entravent l'accès des victimes à la justice et à une protection adaptée, en particulier dans les zones rurales où il n'y a pas de services judiciaires compétents ni de foyers ou centres d'accueil. UN ومع ذلك، تشجب اللجنة كثرة أعمال العنف هذه والقيود التي يواجهها الضحايا والتي تحول دون وصولهم إلى العدالة والحصول على حماية ملائمة، ولا سيما في المناطق الريفية حيث لا توجد سلطات قضائية مختصة أو مآوى أو دور استقبال.
    Plusieurs pays font savoir qu'ils ne disposent pas de données précises sur ce point car les agents spécialisés chargés des enquêtes et des poursuites en cas de blanchiment d'argent se répartissent parmi un grand nombre de services judiciaires et/ou d'organes de répression. UN وأفادت دول عدة ردت على استبيان فترة الإبلاغ الثالثة بأنه لا تتوفر لديها بيانات دقيقة لأن الموظفين المتخصصين المكلفين بالتحقيق في حالات غسل الأموال وملاحقتها قضائيا موزعون على مجموعة كبيرة من أجهزة الملاحقة القضائية و/أو إنفاذ القوانين.
    C. Cadre réglementaire du Mécanisme Le TPIY et le TPIR ont continué d'aider le Mécanisme à rédiger son cadre réglementaire pour la mise en place de services judiciaires. UN 51 - واصل كل من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا مساعدة الآلية على صياغة إطارها التنظيمي لتقديم الخدمات القضائية.
    Le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et le Tribunal pénal international pour le Rwanda ont continué d'aider le Mécanisme à rédiger son cadre réglementaire pour la mise en place de services judiciaires. UN ٣٩ - واصلت المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا مساعدة الآلية على صياغة إطارها التنظيمي لتقديم الخدمات القضائية.
    Il serait intéressant de savoir si le Gouvernement canadien a évalué l'impact de ces fermetures suer les femmes en milieu rural des campagnes et les femmes autochtones. , eEt s'il fait en sorte que les femmes des zones rurales et des régions éloignées disposent de services judiciaires et autres services publics essentiels. UN وسوف يكون من المثير للاهتمام معرفة ما إذا كانت الحكومة قد قيّمت تأثير هذا الإغلاق على نساء الريف والسكان الأصليين وعما إذا كانت سوف تكفل توافر الخدمات القضائية الأساسية وغير ذلك من الخدمات العامة للنساء في المناطق الريفية والمناطق النائية.
    93. Le Comité prend note avec préoccupation des difficultés auxquelles sont confrontées les populations autochtones en matière d'accès à la justice, en raison du coût élevé des procédures judiciaires et de l'absence de services judiciaires dans les zones reculées. UN 93- وتحيط اللجنة علماً مع القلق بما يواجه الشعوب الأصلية من صعوبات في الاحتكام إلى القضاء، نظراً لارتفاع كلفة الإجراءات القضائية وانعدام الخدمات القضائية في المناطق النائية.
    internationaux Le TPIY et le TPIR ont continué à aider le MTPI à rédiger son cadre réglementaire pour la mise en place de services judiciaires. UN 74 - واصلت المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا مساعدة الآلية في صياغة إطارها التنظيمي لتقديم الخدمات القضائية.
    3.2 Renforcement des capacités des acteurs de l'état de droit, des institutions de sécurité et de justice et pénitentiaires pour mettre fin à l'impunité et améliorer la fourniture de services judiciaires UN 3-2 تعزيز قدرة الجهات الفاعلة في مجال سيادة القانون، والمؤسسات الأمنية ومؤسسات العدالة والسجون على التصدي للإفلات من العقاب وتحسين تقديم الخدمات القضائية
    3.2 Renforcement des capacités des acteurs de l'état de droit, des institutions chargées de la sécurité et de la justice et du système carcéral pour mettre fin à l'impunité et améliorer la fourniture de services judiciaires UN 3-2 تعزيز قدرة الجهات الفاعلة في مجال سيادة القانون، والمؤسسات الأمنية ومؤسسات العدالة والسجون للتصدي للإفلات من العقاب وتحسين تقديم الخدمات القضائية
    3.2 Renforcement des capacités des acteurs chargés de faire respecter l'état de droit et des institutions chargées de la sécurité, de la justice et du système pénitentiaire, pour mettre fin à l'impunité et améliorer la fourniture de services judiciaires UN 3-2 تعزيز قدرة الجهات الفاعلة في مجال سيادة القانون، والمؤسسات الأمنية ومؤسسات العدالة والسجون على التصدي للإفلات من العقاب وتحسين تقديم الخدمات القضائية
    Réalisation escomptée 3.2 : Renforcement des capacités des acteurs de l'état de droit, des institutions chargées de la sécurité et de la justice et du système carcéral pour mettre fin à l'impunité et améliorer la fourniture de services judiciaires UN الإنجاز المتوقع 3-2: تعزيز قدرة الجهات الفاعلة في مجال سيادة القانون والمؤسسات الأمنية ومؤسسات العدالة والسجون للتصدي للإفلات من العقاب وتحسين تقديم الخدمات القضائية
    b) Renforcer la sécurité communautaire, la cohésion sociale et la fourniture de services judiciaires au niveau local, y compris les postes de police, les tribunaux, l'aide juridictionnelle et les établissements pénitentiaires pour faciliter l'accès à des services de sécurité et de justice responsables et efficaces (DOMP, PNUD, ONU-Femmes). UN (ب) تعزيز أمن المجتمع والتماسك الاجتماعي وتعزيز إتاحة الخدمات القضائية على المستوى المحلي، بما في ذلك مراكز الشرطة والمحاكم ومرافق المساعدة القانونية والإصلاحيات من أجل تسهيل إمكانية الحصول على خدمات أمنية وقضائية تتسم بالفعالية وسرعة الاستجابة ويخضع مقدموها للمساءلة بشأنها (إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهيئة الأمم المتحدة للمرأة).
    Il regrette néanmoins la fréquence de ce type de violences ainsi que les obstacles qui entravent l'accès des victimes à la justice et à une protection adaptée, en particulier dans les zones rurales où il n'y a pas de services judiciaires compétents ni de foyers ou centres d'accueil. UN ومع ذلك، تشجب اللجنة كثرة أعمال العنف هذه والقيود التي يواجهها الضحايا والتي تحول دون وصولهم إلى العدالة والحصول على حماية ملائمة، ولا سيما في المناطق الريفية حيث لا توجد سلطات قضائية مختصة أو مآوى أو دور استقبال.
    Plusieurs États ayant répondu au questionnaire pour la deuxième période ont indiqué qu'ils ne disposaient pas de données précises car le nombre d'agents spécialisés chargés des enquêtes et des poursuites en cas de blanchiment d'argent était réparti parmi un grand nombre de services judiciaires et/ou d'organes de répression. UN وأفادت دول عديدة ردت على استبيان فترة الإبلاغ الثانية بأنه لا تتوفر لديها بيانات دقيقة لأن الموظفين المتخصصين المكلفين بالتحقيق في حالات غسل الأموال وملاحقتها موزعون على مجموعة كبيرة من أجهزة الملاحقة و/أو إنفاذ القوانين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus