Les fournisseurs de services professionnels subissent davantage de restrictions au moment de leur établissement que dans leurs activités déjà en cours. | UN | ويبدو أن مقدمي الخدمات المهنية يواجهون قيوداً في مجال الإقامة أكثر مما يواجهونه في مجال العمليات الجارية. |
Le marché mondial de certains services professionnels est dominé par de grandes entreprises de services professionnels de pays développés qui se sont engagées dans un processus d'internationalisation accélérée. | UN | وتُهيمن على السوق العالمية لبعض الخدمات المهنية شركات خدمات مهنية ضخمة من البلدان المتقدمة، تمر بعملية تدويل سريعة. |
Il serait important d'envisager un système d'agrément limité pour les prestataires étrangers de services professionnels en tant que mesure de facilitation du commerce. | UN | وسيكون من المهم النظر في وضع نظام ترخيص محدود في ما يتعلق بمقدمي الخدمات المهنية الأجانب كجزء من تدابير تيسير التجارة. |
Afin de faciliter le commerce, la mise en place de systèmes de délivrance de licences limités pour les fournisseurs étrangers de services professionnels pourrait être encouragée. | UN | ويمكن، كوسيلة لتيسير التجارة، التشجيع على إرساء نظم الترخيص المحدود لموردي الخدمات المهنية الأجانب. |
Comme l'Assemblée générale le lui avait demandé dans sa résolution 66/258, le BSCI a procédé à un audit technique approfondi des travaux de construction du plan-cadre d'équipement entre mai et juillet 2012, en s'intéressant particulièrement aux éléments qui devraient conduire à un dépassement de 433 millions de dollars. Cet audit a été mené avec le concours d'un cabinet de services professionnels. | UN | 11 - عملا بقرار الجمعية العامة 66/258، أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية مراجعة فنية متعمقة لحسابات أعمال التشييد في الفترة من أيار/مايو إلى تموز/يوليه 2012، بمساعدة من شركة للخدمات الفنية. وركزت مراجعة الحسابات على الظروف التي أدت إلى التجاوز المتوقع في التكاليف بمبلغ 433 مليون دولار. |
Les fournisseurs de services professionnels peuvent être affectés par les prescriptions liées aux qualifications et à l'expérience professionnelle. | UN | وقد يتأثر موردو الخدمات المهنية بالمتطلبات المتصلة بالمؤهلات والخبرة العملية. |
L'importance relative du commerce des services professionnels des pays en développement a diminué, alors que les entreprises des pays développés occupent une place prépondérante sur tous les marchés internationaux de services professionnels. | UN | غير أن الأهمية النسبية للتجارة في الخدمات المهنية في البلدان النامية ما فتئت تتراجع، بعكس البلدان المتقدمة التي بسطت شركاتها هيمنتها في جميع الأسواق العالمية لتجارة الخدمات. |
En 2002, les pays en développement ont représenté 15 % des exportations totales de services professionnels, dont le montant global s'est élevé à 270 milliards de dollars. | UN | فقد بلغت صادرات الخدمات المهنية 270 بليون دولار في عام 2002، تمثل البلدان النامية نسبة 15 في المائة من مجملها. |
L'accès des fournisseurs de services professionnels aux marchés est facilité lorsque des accords de reconnaissance mutuelle ont été adoptés. | UN | ويتيسر توريد الخدمات المهنية حيث توجد اتفاقات اعتراف متبادل. |
Pour les fournisseurs de services professionnels qui ne bénéficient pas de tels accords, les possibilités d'exercer leur activité à l'étranger sont limitées. | UN | أما بالنسبة لمورّدي الخدمات المهنية الآخرين، فإن فرص تقديم خدماتهم في الخارج تكون محدودةً بعض الشيء. |
Accroissement de la part des pays en développement dans les échanges de services professionnels et renforcement de la participation de ces pays dans les secteurs nouveaux et dynamiques du commerce international. | UN | :: زيادة حصة تجارة البلدان النامية في الخدمات المهنية وتعزيز مشاركتها في القطاعات الجديدة والحيوية للتجارة الدولية. |
Ils ont souligné le caractère essentiel des liens intermodaux et intersectoriels pour l'exportation de services professionnels. | UN | واعتبرت الروابط فيما بين أساليب التوريد والقطاعات ذات أهمية حاسمة في مجال تصدير الخدمات المهنية. |
Des restrictions entravent également le commerce SudSud de services professionnels. | UN | وتعرقل هذه القيود أيضاً التجارة في الخدمات المهنية بين بلدان الجنوب. |
La situation est probablement la même pour les autres secteurs de services professionnels. | UN | ويرجح أن يكون الوضع مماثلاً في أسواق الخدمات المهنية الأخرى. |
Progrès s'agissant du mode 4 de fourniture de services professionnels | UN | التقدم المحرز بشأن الأسلوب 4 لتقديم الخدمات المهنية |
Plusieurs options sont possibles concernant la fourniture de services professionnels par des ressortissants de pays en développement. | UN | ويتوفر عدد من الفرص لتقديم الخدمات المهنية من البلدان النامية. |
Analyser les obstacles à l'entrée sur les marchés opposés aux prestataires de services professionnels originaires de pays en développement. | UN | ● تحليل الحواجز التي يواجهها موردو الخدمات المهنية التابعون للبلدان النامية فيما يتعلق بالدخول إلى الأسواق. |
La mise en place de réseaux d'information nationaux constituerait une étape importante permettant aux entreprises de services professionnels de tirer efficacement parti d'une culture de réseau. | UN | وسيكون تطوير شبكات معلومات وطنية خطوة هامة في تمكين شركات الخدمات المهنية من استخدام ثقافة شبكات المعلومات بفعالية. |
Le mode 4 est particulièrement important dans la prestation de services professionnels et de services aux entreprises. | UN | ويتسم الأسلوب 4 لتوريد الخدمات بأهمية خاصة في تقديم الخدمات المهنية والتجارية. |
Le Gouvernement néo-zélandais attache une grande importance à la question et fait tout ce qui est en son pouvoir pour combattre le phénomène; elle a ainsi entrepris des actions en matière de sensibilisation du public, d'éducation, d'évaluation des risques, de financement et de services professionnels. | UN | ومضى السيد كوغلي قائلاً إن حكومته تولي اهتماماً كبيراً بهذه المسألة، وتبذل كل ما في وسعها لمحاربة هذه الظاهرة؛ وهي لذلك اتخذت تدابير في مجالات إذكاء الوعي، والتعليم، وتقييم المخاطر، والتمويل، والخدمات المهنية. |