Dans le paragraphe 93 de l'étude, l'Expert a indiqué les principes sous-jacents de ses conclusions et recommandations. | UN | وفي الفقرة 93 من الدراسة، أوجد الخبير المبادئ التي ترتكز عليها استنتاجاته وتوصياته. |
Chaque jour, en fin de journée, le Groupe de travail débattra en séance privée de ses conclusions et recommandations. | UN | وفي نهاية كل يوم، يعقد الفريق العامل جلسة مغلقة لمناقشة استنتاجاته وتوصياته. |
1. Prend acte du rapport préliminaire du Rapporteur spécial et, en particulier, de ses conclusions et recommandations préliminaires; | UN | ١- تحيط علماً بالتقرير اﻷولي للمقررة الخاصة، ولا سيما استنتاجاتها وتوصياتها اﻷولية؛ |
1. Prend acte du rapport d'activité de la Rapporteuse spéciale (E/CN.4/1998/10 et Add.1) et, en particulier, de ses conclusions et recommandations; | UN | ١- تحيط علماً بالتقرير المرحلي للمقررة الخاصة، )E/CN.4/1998/10 وAdd.1(، ولا سيما الاستنتاجات والتوصيات الواردة فيه؛ |
Le rapport de ses conclusions et recommandations a été présenté au Conseil du Fonds mondial en novembre 2008 et au Conseil de coordination du Programme d'ONUSIDA en décembre 2008. | UN | وقدم تقريرا باستنتاجاته وتوصياته إلى مجلس إدارة الصندوق العالمي في تشرين الثاني/نوفمبر 2008، ثم إلى مجلس تنسيق البرامج التابع للبرنامج المشترك في كانون الأول/ديسمبر 2008. |
L'Union européenne se félicite des progrès annoncés dans le rapport et prend note avec grand intérêt de ses conclusions et recommandations. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتقدم المذكور في التقرير ويلاحظ باهتمام كبير نتائجه وتوصياته. |
Prenant note avec satisfaction du rapport du Groupe de travail sur les populations autochtones sur sa seizième session (E/CN.4/Sub.2/1998/16) et, en particulier, de ses conclusions et recommandations, | UN | وإذ تحيط علماً مع التقدير بتقرير الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين عن دورته السادسة عشرة (E/CN.4/Sub.2/1998/16)، ولا سيما بالاستنتاجات والتوصيات الواردة فيه، |
6. Dans sa résolution 1996/14, la Commission a pris acte du rapport préliminaire du Rapporteur spécial et, en particulier, de ses conclusions et recommandations préliminaires. | UN | ٦- وأحاطت اللجنة علماً، في قرارها ٦٩٩١/٤١، بالتقرير اﻷولي للمقررة الخاصة، لا سيما باستنتاجاتها وتوصياتها اﻷولية. |
Chaque jour, en fin de journée, le Groupe de travail débattra en séance privée de ses conclusions et recommandations. | UN | وفي نهاية كل يوم، يعقد الفريق العامل جلسة مغلقة لمناقشة استنتاجاته وتوصياته. |
Ce dernier reconnaît la contribution des médias à la diffusion de ses conclusions et recommandations et s'en félicite. | UN | والفريق العامل يقر ويشيد بإسهام وسائط الإعلام في نشر استنتاجاته وتوصياته. |
Comme par ailleurs il a élaboré son rapport sans avoir auparavant reçu les observations et les explications des gouvernements, cette démarche rend douteuse la validité de ses conclusions et recommandations. | UN | وعلاوة على ذلك، أعد التقرير دون أن يتلقى أولا وجهات نظر الحكومات وتفسيراتها، مما يجعل سلامة استنتاجاته وتوصياته موضع تساؤل. |
Le Groupe de travail du Comité permanent interorganisations a accueilli favorablement ce rapport et l'a distribué aux équipes de pays afin qu'elles puissent tenir compte de ses conclusions et recommandations pour la préparation des appels futurs. | UN | ورحب الفريق العامل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بذلك التقرير ووزعه على الأفرقة القطرية حتى تراعي استنتاجاته وتوصياته عند إعداد النداءات القادمة. |
Elle a également prié le Rapporteur spécial de rendre compte de ses conclusions et recommandations à l'Assemblée générale, à sa cinquanteneuvième session, et à la Commission, à sa soixante et unième session. | UN | وطلبت أيضاً إلى المقرر الخاص أن يقدم استنتاجاته وتوصياته إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين وإلى اللجنة في دورتها الحادية والستين. |
24. Le Comité fait part de ses conclusions et recommandations provisoires à la Partie concernée, pour examen et observations dans les quatre-vingt-dix jours suivant la date de réception par la Partie. | UN | 24 - تتقاسم اللجنة مشروع استنتاجاتها وتوصياتها مع الطرف المعني لينظر فيه ولتتاح له الفرصة للتعليق عليه في غضون تسعين يوماً من تلقي الطرف للمشروع. |
Enfin, au chapitre V, la Rapporteuse spéciale fait part de ses conclusions et recommandations, qui seront soumises pour examen à toutes les parties prenantes. | UN | وأخيراً، تقدم المقرر الخاصة استنتاجاتها وتوصياتها في الفرع الخامس لكي تنظر فيها الجهات المعنية. Annex |
Prenant acte avec une profonde satisfaction du rapport du Groupe de travail sur les populations autochtones sur sa vingtquatrième session (A/HRC/Sub.1/58/22) et, en particulier, de ses conclusions et recommandations, | UN | وإذ تحيط علماً مع بالغ التقدير بتقرير الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين عن دورته الرابعة والعشرين (A/HRC/Sub.1/58/22) ولا سيما الاستنتاجات والتوصيات الواردة فيه, |
Prenant acte avec une profonde satisfaction du rapport du Groupe de travail sur les populations autochtones sur sa vingttroisième session (E/CN.4/Sub.2/2005/26) et, en particulier, de ses conclusions et recommandations, | UN | وإذ تحيط علماً مع بالغ التقدير بتقرير الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين عن دورته الثالثة والعشرين (E/CN.4/Sub.2/2005/26) ولا سيما الاستنتاجات والتوصيات الواردة فيه، |
Pour conclure, il remercie les États Membres de leur intérêt pour le travail du Bureau, qui contribue à renforcer le crédit de ses conclusions et recommandations. | UN | وأعرب في نهاية المطاف عن شكره للدول اﻷعضاء على اهتمامها بأعمال المكتب، مما يفيد في تعزيز الثقة في نتائجه وتوصياته. |
Prenant note avec une profonde satisfaction du rapport du Groupe de travail sur les populations autochtones sur sa dixhuitième session (E/CN.4/Sub.2/2000/24) et, en particulier, de ses conclusions et recommandations, | UN | وإذ تحيط علما مع التقدير العميق بتقرير الفريق العامــل المعني بالسكان الأصليين عن دورته الثامنة عشرة (E/CN.4/Sub.2/2000/24) ولا سيما بالاستنتاجات والتوصيات الواردة فيه، |
6. Dans sa résolution 1996/14, la Commission a pris acte du rapport préliminaire du Rapporteur spécial et, en particulier, de ses conclusions et recommandations préliminaires. | UN | ٦- وأحاطت اللجنة علماً، في قرارها ٦٩٩١/٤١، بالتقرير اﻷولي للمقررة الخاصة، لا سيما باستنتاجاتها وتوصياتها اﻷولية. |
Le travail du Groupe a été salué et son rapport a reçu un accueil favorable, l'ensemble de ses conclusions et recommandations étant appuyé. | UN | وأعرب المتكلمون عن تقديرهم لعمل فريق الخبراء وأشادوا بتقريره، وأعربوا عن تأييدهم عموما لما تضمنه من استنتاجات وتوصيات. |
216. Au paragraphe 6 f) de ses conclusions et recommandations, le Comité s'est inquiété des informations faisant état de l'expulsion d'étrangers qui n'avaient pas auparavant été mis en mesure de contester juridiquement ces mesures et a estimé que si ces informations étaient vraies ces mesures d'expulsion pouvaient constituer une violation des obligations imposées par l'article 3 de la Convention. | UN | ٢١٦- ورد في الفقرة ٦(و) من التوصيات تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الحالات التي تم ذكرها عن ترحيل الأجانب بدون إعطائهم الفرص القانونية لدحض بعض الإجراءات. |
Le Comité fait part de ses conclusions et recommandations provisoires à la Partie concernée pour examen et observations dans les quatre-vingt-dix jours suivant la date de leur réception par la Partie concernée. Ces observations peuvent figurer dans le rapport du Comité. | UN | [37 - تتقاسم اللجنة مشروع الاستنتاجات والتوصيات الخاصة بها مع الطرف المعني للنظر وتتاح الفرصة للتعليق في غضون تسعين يوماً من تلقي الطرف المعني المشروع ويجوز إدراج أية تعليقات من هذا النوع في تقرير اللجنة.] |