"de ses organes" - Traduction Français en Arabe

    • هيئاته
        
    • هيئاتها
        
    • أجهزتها
        
    • وهيئاته
        
    • وهيئاتها
        
    • أجهزته
        
    • الأجهزة التابعة
        
    • وأجهزته
        
    • من الهيئات
        
    • لهيئاتها
        
    • وأجهزتها
        
    • لأجهزتها
        
    • المجلس ولجانه
        
    • وآليتها
        
    • الأطراف والهيئات
        
    Ceci est vrai également du Groupe consultatif mixte des politiques et de ses organes subsidiaires. UN وهذا ينطبق كذلك على الفريق الاستشاري المختلط المعني بالسياسات وعلى هيئاته الفرعية.
    Autres questions appelant une décision du Conseil, qui découlent des rapports et activités de ses organes subsidiaires, ou qui s'y rattachent UN المسائل الأخرى التي تتطلب إجراء من المجلس والناشئة عن تقارير وأنشطة هيئاته الفرعية أو المتصلة بهذه التقارير والأنشطة
    Pour pouvoir faire cela, il faut beaucoup plus qu'une simple restructuration de ses organes intergouvernementaux et du Secrétariat. UN ولكي يحدث هذا، يحتاج اﻷمر إلى أكثر من مجرد إعادة تشكيل هيئاتها الحكومية الدولية واﻷمانة العامة.
    Le CAC et certains de ses organes subsidiaires ont aussi créé des sites Web ou sont en train d’en créer. UN وهناك مواقع الكترونية للجنة التنسيق اﻹدارية وبعض هيئاتها الفرعية تم إنشاؤها بالفعل أو يجري إنشاؤها حاليا.
    L'ONU est la somme de ses organes, y compris ses institutions spécialisées. UN إن اﻷمم المتحدة ما هي إلا مجموع أجهزتها بما فيها وكالاتها المتخصصة.
    Composition du Conseil et de ses organes subsidiaires et connexes UN تكوين المجلس وهيئاته الفرعية والهيئات ذات الصلة به
    Élection du bureau de la Commission et de ses organes subsidiaires UN انتخاب أعضاء مكتب لجنة حدود الجرف القاري وهيئاتها الفرعية
    Nous ne devrions pas juger des réalisations de la Conférence en prenant pour critère son fonctionnement ou le nombre de ses organes subsidiaires. UN ولا ينبغي لنا أن نحكم على إنجازات المؤتمر استناداً فقط إلى طريقة سير عمله أو عدد هيئاته الفرعية.
    Le Comité a prié le Conseil économique et social de continuer à examiner la biennalisation des réunions de ses organes subsidiaires. UN وشجعت اللجنة المجلس الاقتصادي والاجتماعي على مواصلة النظر في عقد اجتماعات هيئاته الفرعية مرة كل سنتين.
    Elle propose également l'instauration d'un segment au cours duquel le Conseil supervisera les activités de ses organes subsidiaires. UN وهو يقترح أيضا انشاء جزء يشرف المجلس من خلاله على أنشطة هيئاته الفرعية.
    Pour réduire la documentation, le Conseil a deux possibilités : soit diminuer le nombre de ses organes subsidiaires, soit demander un nombre plus restreint de documents au titre de certains points de l'ordre du jour. UN يمكنه خفض عدد هيئاته الفرعية أو التقليل من عدد الوثائق التي يطلبها تحت بنود معينة من بنود جدول اﻷعمال.
    Ces organisations doivent être prêtes à remplir leur rôle consultatif à la demande du Conseil ou de ses organes subsidiaires. UN وتكون هذه المنظمات جاهزة للتشاور لدى طلب المجلس أو هيئاته الفرعية لذلك.
    Ces deux sessions ont été principalement consacrées à l'examen des dispositions administratives, notamment la structure de la Commission préparatoire, les fonctions de ses organes et l'élection du bureau. UN وخصصت هاتان الدورتان أساسا للنظر في الترتيبات الادارية، أي هيكل اللجنة التحضيرية واختصاص هيئاتها وانتخاب أعضاء مكتبها.
    Le Comité a examiné les travaux de ses organes subsidiaires et fait chaque année rapport à l'Assemblée générale. UN وفي كل عام، تنظر اللجنة في أعمال هيئاتها الفرعية وتقدم تقريرا بذلك الى الجمعية العامة.
    Nous nous félicitons des derniers événements qui ont amélioré les chances d'une participation universelle à la Convention et attendons avec impatience l'inauguration des travaux de ses organes pertinents. UN ونرحب بالتطورات اﻷخيرة التي حسنت فرص المشاركة العالمية في الاتفاقية، ونتطلع إلى افتتاح أعمال هيئاتها ذات الصلة.
    Il est aussi membre associé de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes et de ses organes subsidiaires. UN ومونتسيرات عضو منتسب في اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وفي هيئاتها الفرعية.
    Un exemple théorique serait une demande d'excuses formelles en des termes qui seraient humiliants pour l'organisation ou l'un de ses organes. UN ومن الأمثلة النظرية على ذلك مثال طلب تقديم اعتذار رسمي بعبارات قد تكون مهينة للمنظمة أو لأحد أجهزتها.
    L'une d'entre elles envisageait le cas d'une organisation internationale mettant l'un de ses organes à la disposition d'un État. UN ويتناول أحدهما حالة منظمة دولية تضع أحد أجهزتها تحت تصرف دولة.
    Composition du Conseil et de ses organes subsidiaires et connexes UN تكوين المجلس وهيئاته الفرعية والهيئات ذات الصلة به
    Le secrétariat recevra des orientations du Comité des établissements humains et de ses organes subsidiaires et leur fournira des services fonctionnels et techniques. UN وستتلقى اﻷمانة الارشاد من لجنة المستوطنات البشرية وهيئاتها الفرعية، وستقدم اليها الخدمات الفنية والتقنية.
    A. Participation aux travaux du Conseil économique et social et de ses organes subsidiaires UN ألف - المشاركة في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي أجهزته الفرعية
    Cette règle s'explique par le fait qu'un État doit être tenu responsable des actes de ses organes, que ceux-ci se soient ou non conformés à d'éventuelles instructions émanant d'autorités supérieures. UN والسبب المنطقي وراء هذا الحكم هو أن الدولة يجب أن تخضع للمساءلة عن الأفعال الصادرة عن الأجهزة التابعة لها سواء امتثلت هذه الأجهزة أو لم تمتثل للتعليمات الصادرة من سلطات أعلى، إن وجدت.
    ii) Envoi des missions du Conseil de sécurité et de ses organes subsidiaires dans les délais prescrits par l'organe compétent UN ' 2` تنفيذ البعثات الموفدة من مجلس الأمن وأجهزته الفرعية ضمن الإطار الزمني المحدد من جانب الجهاز المعني
    La Sous—Commission pourrait procéder à de telles études de sa propre initiative, après avoir reçu l'autorisation de ses organes supérieurs. UN ويمكن أن تقوم اللجنة الفرعية بذلك بمبادرة ذاتية منها مع الحصول على اﻹذن اللازم من الهيئات اﻷم.
    Premièrement, si l'Organisation des Nations Unies doit continuer d'oeuvrer efficacement, il faut une réforme en profondeur de ses organes principaux, y compris le Conseil de sécurité. UN أولا، إذا كان لﻷمم المتحدة أن تواصل عملها بفعالية فلابد من إصلاح واسع النطاق لهيئاتها الرئيسية، بما فيها مجلس اﻷمن.
    I. EXAMEN DU FONCTIONNEMENT DU CAC ET de ses organes SUBSIDIAIRES UN أولا - استعراض أداء لجنة التنسيق اﻹدارية وأجهزتها الفرعية
    On a également dit que les < < organes > > devraient être définis au paragraphe 2 tout comme les < < agents > > , et que la définition des < < règles de l'organisation > > , au paragraphe 4, devrait inclure le règlement intérieur et les statut de ses organes. UN كما أعرب عن رأي يدعو إلى إدراج ' ' الأجهزة`` في الفقرة 2 إلى جانب ' ' الوكلاء``، وأن يشمل تعريف ' ' قواعد المنظمة`` الوارد في الفقرة 4 النظام الداخلي لأجهزتها وأنظمتها الأساسية.
    Comme le préconise la décision 2003/6 du Conseil, le présent rapport est consacré aux dispositions de la résolution 57/270 B de l'Assemblée générale, qui ont trait aux travaux du Conseil et de ses organes subsidiaires. UN وهذا التقرير، يركز، على النحو المطلوب في قرار المجلس 2003/6، تنفيذ أحكام قرار الجمعية العامة 57/270 باء ذات الصلة بأعمال المجلس ولجانه الفرعية.
    1. Le présent rapport rend compte des activités du CAC et de ses organes subsidiaires en 1994. UN ١ - يشمل هذا التقرير أعمال لجنة التنسيق اﻹدارية وآليتها الفرعية في عام ١٩٩٤.
    En dollars A. Fonctionnement de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires UN ألف - ضمان فعالية أداء مؤتمر الأطراف والهيئات الفرعية التابعة له

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus