"de ses principaux objectifs" - Traduction Français en Arabe

    • الأهداف الرئيسية
        
    • أهدافه الرئيسية
        
    • أهدافها الرئيسية
        
    • أهدافه الأساسية
        
    • أهم أهدافها
        
    • رئيسي للمجلس
        
    • اﻷهداف الرئيسية للمعهد
        
    La Politique nationale pour la promotion de la femme définit comme suit certains de ses principaux objectifs : UN وقد حددت السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة بعض الأهداف الرئيسية على النحو التالي:
    L'un de ses principaux objectifs est d'assurer l'éducation et de modifier le comportement des administrateurs publics. UN ومن الأهداف الرئيسية لهذا البرنامج تثقيف الإداريين العامين وتغيير سلوكهم.
    Un de ses principaux objectifs est de faciliter les voyages touristiques, notamment en ce qui concerne les obstacles restreignant la circulation transfrontalière. UN وأحد أهدافه الرئيسية هو تيسير سفر السياح، لا سيما فيما يختص بالحواجز التي تحد من الانتقال عبر الحدود الوطنية.
    L'un de ses principaux objectifs sera de déterminer les filières et les méthodes utilisées par les groupes criminels dans la traite des êtres humains. UN ويتمثل أحد أهدافه الرئيسية في تقييم الطرق والأساليب التي تتبعها الجماعات المسؤولة عن الجريمة المنظمة لتهريب البشر.
    L'un de ses principaux objectifs est de militer pour une participation accrue des femmes à la vie publique. UN ومن بين أهدافها الرئيسية الدعوة إلى زيادة مشاركة المرأة في ميدان السياسة.
    L'un de ses principaux objectifs est de faire en sorte que pendant toutes les étapes de la gestion du combustible irradié et des déchets radioactifs, des mesures efficaces de protection contre les risques éventuels soient en place. UN ومن أهدافها الرئيسية ضمان توافر دفاعات فعالة ضد الأخطار المحتملة في جميع مراحل إدارة الوقود المستنفد والنفايات المشعة.
    L'un de ses principaux objectifs est d'en renforcer le potentiel à la fois en tant qu'agents et que bénéficiaires du développement. UN ويعد تعزيز إمكانياتهم كفاعلين ومستفيدين في مجال التنمية أحد الأهداف الرئيسية للبرنامج.
    C'est pourquoi l'État a fait de la lutte contre la pauvreté et l'exclusion un de ses principaux objectifs. UN وعليه، يتمثل أحد الأهداف الرئيسية للدولة في بذل جهود في سبيل مكافحة الفقر والإقصاء.
    L'un de ses principaux objectifs est de mettre en place un centre d'échanges qui servirait de centre de référence et permettrait de rassembler données d'expérience et connaissances et de favoriser la coopération scientifique, technique et financière. UN وأحد الأهداف الرئيسية للبرنامج هو إيجاد آلية لتبادل المعلومات على هيئة نظام للإحالة يكفل حشد التجارب والخبرات الفنية، وتيسير التعاون العلمي والتكنولوجي والمالي.
    Il n'est pas certain que la légalisation des maisons de prostitution contribuera à éliminer la traite des femmes, bien que ce soit l'un de ses principaux objectifs. UN وليس واضحا ما إذا كان إضفاء الصفة القانونية على بيوت الدعارة سيساعد في القضاء على الاتجار بالمرأة، على الرغم من أنه أحد الأهداف الرئيسية.
    L'un de ses principaux objectifs était de former des experts de l'UDEAC qui puissent ensuite, à leur tour, dispenser une formation dans leur pays d'origine. UN وكان أحد الأهداف الرئيسية للحلقة تدريب الخبراء من البلدان الأعضاء في الاتحاد الجمركي والاقتصادي لأفريقيا الوسطى الذين ينهضون بعدئذ بمسؤوليات تدريبية في بلدانهم.
    L'un de ses principaux objectifs est la protection des droits de l'homme des minorités. UN ومن أهدافه الرئيسية حماية حقوق الإنسان فيما يتعلق بالأقليات.
    L'un de ses principaux objectifs est de faciliter les voyages touristiques, particulièrement en ce qui concerne les barrières qui restreignent les mouvements à travers les frontières nationales. UN ومن أهدافه الرئيسية تسهيل السفر السياحي. لا سيما العوائق التي تقيد التحرك عبر الحدود الوطنية.
    L'Union européenne avait fait de la lutte contre la pauvreté un de ses principaux objectifs. UN وقد جعل الاتحاد اﻷوروبي من تخفيف الفقر هدفا من أهدافه الرئيسية.
    Il faut réfléchir davantage à la forme qui sera donnée à l’instrument envisagé, en tenant compte de ses principaux objectifs. UN وينبغي أن يدرس شكل الصك بعناية مع وضع أهدافه الرئيسية في الاعتبار.
    Jusqu'ici, le Processus de Kimberley a beaucoup avancé vers la réalisation de ses principaux objectifs et a considérablement affermi son autorité. UN ونرى أن عملية كيمبرلي أحرزت حتى الآن تقدما كبيرا نحو بلوغ أهدافها الرئيسية وعززت سلطتها بشكل كبير.
    L'un de ses principaux objectifs est de garantir l'accès à l'information concernant la population et le développement à tous les éléments de la société brésilienne. UN ومن أهدافها الرئيسية كفالة وصول جميع قطاعات المجتمع البرازيلي إلى المعلومات المتعلقة بالقضايا السكانية واﻹنمائية.
    Au nombre de ses principaux objectifs figure l'élaboration d'un Plan national d'éducation aux droits de l'homme. UN ومن أهدافها الرئيسية وضع خطة وطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    À l'extérieur de l'Union européenne, l'Instrument européen pour la démocratie et les droits de l'homme a fait de l'enseignement des droits de l'homme l'un de ses principaux objectifs. UN وخارج نطاق الاتحاد الأوروبي، أدرج الصك الأوروبي للديمقراطية وحقوق الإنسان التثقيف في مجال حقوق الإنسان ضمن أهدافه الأساسية.
    12. Le Costa Rica a souligné que l'un de ses principaux objectifs de développement était la lutte contre la pauvreté. UN 12- وأكدت كوستاريكا أن أحد أهم أهدافها الإنمائية هو مكافحة الفقر.
    L'un de ses principaux objectifs consiste à éradiquer la mouche du melon, le but recherché étant d'obtenir la levée des restrictions commerciales frappant les produits agricoles guamiens d'exportation. UN ويتمثل هدف رئيسي للمجلس في القضاء على ذبابة البطيخ في غوام، مما سيؤدي إلى إزالة القيود التجارية المفروضة على واردات المنتجات الزراعية التي مصدرها غوام.
    Durant les années 90, sans s’écarter de ses principaux objectifs, à savoir la promotion de recherches comparatives entre pays sur les problèmes et enjeux critiques du développement social, l’Institut a diversifié ses fonctions pour s’adapter à l’évolution des besoins et des possibilités. UN وفي حين ظلت اﻷهداف الرئيسية للمعهد تتمثل في تشجيع بحوث المقارنة الشاملة لعدة بلدان بشأن المشاكل والقضايا الحيوية للتنمية الاجتماعية وكذلك تعزيز القدرات البحثية في البلدان النامية، فقد نوع المعهد من دوره استجابة للطلبات والفرص المتغيرة لفترة التسعينات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus