Elle n'a communiqué aucun des contrats de travail de ses quatre employés. | UN | ولم تقدم الشركة عقود الاستخدام بشأن أي موظف من موظفيها الأربعة. |
À l'instar de ses quatre compagnons également incarcérés, M. Hernández est totalement innocent des faits qui lui sont reprochés. | UN | إن السيد إيرنانديس بريء براءة تامة من التهم الموجهة إليه، شأنه في ذلك شأن رفاقه الأربعة المسجونين معه. |
Les objectifs principaux du programme d'application, qui sont ceux de ses quatre volets, sont les suivants : | UN | وفيما يلي الأهداف الرئيسية لبرنامج العمل في إطار كل عنصر من العناصر الأساسية الأربعة: |
Il a prié le secrétariat d'organiser des ateliers à chacune de ses quatre sessions suivantes. | UN | وفي هذا السياق، طلبت الهيئة الفرعية من الأمانة تنظيم حلقات عمل في كل دورة من دوراتها الأربع المقبلة. |
Nous soulignons l'importance de continuer à promouvoir la mise en œuvre de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies sur la base de ses quatre piliers. | UN | ونؤكد على أهمية مواصلة تعزيز تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب استنادا إلى ركائزها الأربع. |
Pour parvenir à ses conclusions, le Comité a tenu compte de celles de ses quatre rapports précédents ainsi que de celles d'autres comités. | UN | ويسترشد الفريق في هذا الشأن بالنتائج التي خلص إليها في تقاريره الأربعة السابقة، وكذلك بالنتائج التي خلصت إليها الأفرقة الأخرى. |
Son nom ne figure pas dans l'acte d'accusation relatif aux faits reprochés à son époux, M. Gerardo Hernández, ni à aucun de ses quatre camarades. | UN | واسمها لا يرد في وثيقة الاتهام الموجهة ضد زوجها السيد خيراردو إرنانديس وضد رفاقه الأربعة. |
L'un de ses quatre objectifs était la coordination entre les parties prenantes. | UN | وتمثَّل أحد أهدافها الأربعة في التنسيق بين الجهات المعنية. |
Dans le cadre de ses quatre domaines d'intervention, l'organisation a contribué à la réalisation de l'objectif 7 sur la durabilité du point de vue de l'environnement. | UN | وساهمت المنظمة في الهدف 7، كفالة الاستدامة البيئية، في إطار المجالات الأربعة التي تركز عليها. |
Le PNUD doit continuer d'affiner ses stratégies dans chacun de ses quatre grands domaines de résultat prioritaire. | UN | ويحتاج البرنامج الإنمائي إلى زيادة صقل استراتيجياته في كل مجال نتائج رئيسية من مجالاته الرئيسية الأربعة. |
À cet égard, la République de Corée appuie vigoureusement la Stratégie et la mise en œuvre intégrale de ses quatre piliers. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد جمهورية كوريا بقوة هذه الاستراتيجية والتنفيذ الكامل لأركانها الأربعة. |
Si l'Année internationale des volontaires prend un tel départ et en arrive si vite à mobiliser à ce point la société civile, voilà qui confirme la pertinence de ses quatre principaux objectifs: reconnaissance, facilitation, ramification et promotion du volontariat. | UN | ويؤكد اكتساب السنة الدولية للمتطوعين لمثل هذا الزخم، وكذلك الحفز العاجل لمشاركة المجتمع المدني على نطاق واسع، ملاءمة الأهداف الأربعة للسنة، وهي: الاعتراف، والتيسير، وبناء الشبكات، وتشجيع روح التطوع. |
La rédaction des 40 articles du Règlement et de ses quatre annexes a demandé quatre ans. | UN | 311 - ولقد استغرق العمل في وضع القواعد التنظيمية الأربعين والملاحق الأربعة ما يزيد على أربع سنوات. |
Le Comité a pris note avec satisfaction des rapports de ses quatre groupes de travail, qui contenaient les résultats de leurs délibérations, conformément à leurs plans de travail respectifs. | UN | 29- وأحاطت اللجنة علماً مع التقدير بتقارير أفرقتها العاملة الأربعة التي تضمنت نتائج مداولاتها وفقاً لخطة عمل كل منها. |
En 2012, l'UNOPS a aidé ses partenaires à poursuivre les initiatives intersectorielles dans la réalisation de ses quatre objectifs de contribution. | UN | 84 - وفي عام 2012، ساعد المكتب شركاءه في تنفيذ مبادرات شاملة لأهداف الإسهام الأربعة جميعها. |
II. Fonctions du Comité et de ses quatre groupes de travail | UN | ثانيا - مهام اللجنة وأفرقتها العاملة الأربعة |
En 2013, l'UNOPS a aidé ses partenaires à poursuivre des initiatives intersectorielles dans la réalisation de ses quatre objectifs de contribution. | UN | 83 - وفي عام 2013، ساعد المكتب شركاءه في تنفيذ مبادرات شاملة لأهداف الإسهام الأربعة جميعها. |
La Stratégie doit être appliquée de façon intégrée, sur la base de ses quatre piliers. | UN | ويتعين تنفيذ الاستراتيجية على نحو متكامل بجميع ركائزها الأربع. |
Dans ce contexte, le SBSTA a prié le secrétariat d'organiser pour chacune de ses quatre sessions suivantes des ateliers. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية، في هذا السياق، من الأمانة أن تنظم حلقات عمل في كل دورة من دوراتها الأربع القادمة. |
Globalement, l'OSCE considère la question de la sécurité des frontières comme l'une de ses quatre priorités stratégiques en matière de lutte contre le terrorisme. | UN | وعلى وجه العموم، تعتبر منظمة الأمن والتعاون أمن الحدود واحدا من أولوياتها الاستراتيجية الأربع لمكافحة الإرهاب. |
L'expérience de ses quatre années d'existence lui permet d'affirmer que les principales causes de privation arbitraire de liberté sont celles qui sont mentionnées au paragraphe précédent. | UN | وإن الخبرة التي اكتسبها الفريق خلال اﻷربع سنوات من وجوده تسمح له بأن يؤكد أن اﻷسباب الرئيسية للحرمان التعسفي من الحرية هي اﻷسباب المذكورة في الفقرة السابقة. |