Le Groupe a aussi tenu plusieurs de ses réunions avec les parties ivoiriennes de concert avec les représentants de la Cellule embargo de l’ONUCI. | UN | كما عقد الفريق عددا من اجتماعاته مع الأطراف الإيفوارية بالاشتراك مع ممثلي الخلية المعنية بالحظر. |
Mon Représentant spécial a également veillé au suivi de cette question lors de ses réunions avec les hauts représentants du Front POLISARIO. | UN | كما أن ممثلي الخاص تابع المسألة في اجتماعاته مع كبار المسؤولين لجبهة البوليساريو. |
Il a commencé à le faire, notamment sur des questions comme la pandémie de sida et le Mozambique, et dans le cadre de ses réunions avec les institutions de Bretton Woods; mais il pourrait le faire pour une série plus vaste de questions. | UN | وقد شرع في عمل ذلك، في جملة أمور، بخصوص قضايا من بينها وباء الإيدز وموزامبيق، ومن خلال اجتماعاته مع مؤسسات بريتون وودز، يمكنه عمل ذلك بالنسبة لمجموعة أوسع من القضايا. |
Lors de ses réunions avec la Mission, le Gouvernement a affirmé qu'il entamerait une concertation politique lorsqu'il aurait repris le contrôle d'Alep. | UN | وأفادت الحكومة، في اجتماعاتها مع البعثة، بأنها ستفتح حوارا سياسيا بمجرد استعادة سيطرتها على حلب. |
Au cours de ses réunions avec divers individus, le Groupe d'experts a appris que les forces rebelles et les milices janjaouid étaient impliquées dans les accrochages intertribaux. | UN | وعلم الفريق أثناء اجتماعاته مع أشخاص عدة بأن القوات المتمردة وميليشيات الجنجويد قد شاركت في المناوشات التي وقعت بين القبائل. |
2. Prie le Secrétaire général d'inclure, dans les rapports qu'il lui soumet périodiquement sur les diverses opérations de maintien de la paix, des informations sur ses consultations avec les pays fournisseurs de contingents, et décide de tenir compte, lorsqu'il prendra des décisions sur ces opérations, des vues exprimées lors de ces consultations et de ses réunions avec les fournisseurs de contingents; | UN | 2 - يطلب إلى الأمين العام أن يدرج في التقارير العادية التي يرفعها إلى مجلس الأمن عن عمليات حفظ السلام كل على حدة معلومات عن المشاورات التي يجريها مع البلدان المساهمة بقوات، ويتعهد بمراعاة ما يبدى من آراء في تلك المشاورات وأثناء اجتماعاته مع البلدان المساهمة بقوات لدى اتخاذ قرارات بشأن تلك العمليات؛ |
Le Conseil économique et social pourrait réaffirmer qu'il abordera, selon qu'il convient, lors de ses réunions avec les institutions de Bretton Woods, des questions en rapport avec le suivi des conférences et les examens quinquennaux de l'application des recommandations de ces conférences. | UN | 61 - يستطيع المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يعيد التأكيد على أنه سيعالج على نحو ملائم المسائل المتصلة بمتابعة نتيجة المؤتمرات والاستعراضات التي تجرى كل خمس سنوات في اجتماعاته مع مؤسسات بريتون وودز. |
En conséquence, pour rendre compte des vues de ce dernier dans le présent rapport, il a tiré ce qu'il a pu de ses réunions avec les autorités érythréennes et des documents fournis, et il a repris aux annexes 1 à 4 les communications entre lui-même et le Gouvernement relatives aux échanges qu'ils avaient eus en dehors du territoire de l'Érythrée. | UN | وفي ضوء ذلك، استخلص فريق الرصد ما استطاع استقراءه من اجتماعاته مع السلطات الإريترية ومن الوثائق المقدمة إليه لإدراج آراء حكومة إريتريا في هذا التقرير، وضمّن المرفقات من الأول إلى الرابع المراسلات المتبادلة بشأن التعاون بين فريق الرصد والحكومة الذي تم بأكمله خارج إريتريا. |
Au cours de ses réunions avec les autorités burkinaises, guinéennes et maliennes, le Groupe a souligné une fois encore que les autorités nationales devaient continuer de surveiller de près tous les déplacements et toutes les activités financières de ces trois individus. | UN | 134 - وأكد الفريق مجددا، أثناء اجتماعاته مع السلطات في بوركينا فاسو وغينيا ومالي، على ضرورة أن تظل السلطات الوطنية يقظة لأية سفريات أو أنشطة مالية يشارك فيها هؤلاء الأفراد الثلاثة. |
E. Partenariats et coordination avec l'équipe de pays Pour renforcer les partenariats et la planification conjointe des activités d'appui, le Bureau d'appui a augmenté la fréquence de ses réunions avec l'Union africaine et l'AMISOM. | UN | 27 - من أجل ضمان تحسين الشراكات والتخطيط المشترك لعمليات الدعم، زاد مكتب دعم البعثة وتيرة اجتماعاته مع الاتحاد الأفريقي وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
Au cours de ses réunions avec plusieurs hauts responsables du Gouvernement et de l'appareil judiciaire, notamment le premier VicePrésident, le Ministre de la justice et le Procureur général, l'expert indépendant a obtenu l'assurance que des mesures politiques d'urgence seraient adoptées à brève échéance et que, lorsque les prisonniers politiques auraient été clairement identifiés, ils seraient libérés. | UN | وتمت طمأنته خلال اجتماعاته مع العديد من كبار أعضاء الحكومة والهيئة القضائية، بمن فيهم النائب الأول لرئيس الجمهورية ووزير العدل والمدعي العام، بأن تدابير سياسية عاجلة ستتخذ في المستقبل القريب، وبأنه فور تحديد هوية السجناء السياسيين، سيتم إطلاق سراحهم. |
2. Prie le Secrétaire général d'inclure, dans les rapports qu'il lui soumet périodiquement sur les diverses opérations de maintien de la paix, des informations sur ses consultations avec les pays fournisseurs de contingents, et décide de tenir compte, lorsqu'il prendra des décisions sur ces opérations, des vues exprimées lors de ces consultations et de ses réunions avec les fournisseurs de contingents; | UN | 2 - يطلب إلى الأمين العام أن يدرج في التقارير العادية التي يرفعها إلى مجلس الأمن عن عمليات حفظ السلام كل على حدة معلومات عن المشاورات التي يجريها مع البلدان المساهمة بقوات، ويتعهد بمراعاة ما يبدى من آراء في تلك المشاورات وأثناء اجتماعاته مع البلدان المساهمة بقوات لدى اتخاذ قرارات بشأن تلك العمليات؛ |
2. Prie le Secrétaire général d'inclure, dans les rapports qu'il lui soumet périodiquement sur les diverses opérations de maintien de la paix, des informations sur ses consultations avec les pays fournisseurs de contingents, et décide de tenir compte, lorsqu'il prendra des décisions sur ces opérations, des vues exprimées lors de ces consultations et de ses réunions avec les fournisseurs de contingents; | UN | 2 - يطلب إلى الأمين العام أن يدرج في التقارير العادية التي يرفعها إلى مجلس الأمن عن عمليات حفظ السلام كل على حدة معلومات عن المشاورات التي يجريها مع البلدان المساهمة بقوات، ويتعهد بمراعاة ما يبدى من آراء في تلك المشاورات وأثناء اجتماعاته مع البلدان المساهمة بقوات لدى اتخاذ قرارات بشأن تلك العمليات؛ |
132. Lors de ses réunions avec des représentants de la communauté internationale, l'expert a souligné que les ONG locales de défense des droits de l'homme avaient besoin d'un appui. | UN | 132- وركز الخبير في اجتماعاته مع ممثلي المجتمع الدولي على ضرورة تقديم الدعم للمنظمات غير الحكومية المحلية المهتمة بمسائل حقوق الإنسان. |
Pendant sa mission du mois de mai, le Rapporteur spécial a rappelé ces préoccupations lors de ses réunions avec le Président de la Commission électorale nationale, le VicePremier Ministre et le Ministre de l'intérieur. | UN | 37- وأعرب المقرر الخاص من جديد خلال بعثته في أيار/مايو عن هذه الشواغل أثناء اجتماعاته مع رئيس لجنة الانتخابات الوطنية ونائب رئيس الوزراء ووزير الداخلية. |
Lors de ses réunions avec les représentants de l'État, il a répondu à la demande formulée par les autorités en décembre 2011 de suspendre toutes les activités de lutte antimines conduites par l'ONU, au motif que la région n'est pas minée. | UN | وفي اجتماعاته مع المسؤولين في الحكومة، تناول الأمين العام المساعد الطلب الذي قدمته السلطات في كانون الأول/ديسمبر 2011 لوقف جميع أنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بإجراءات مكافحة الألغام في دارفور على أساس أن تلك المنطقة خالية من الألغام الأرضية. |
En marge de ses réunions avec l'UNOWA, mon Représentant spécial pour l'Afrique centrale a également rencontré des représentants des bureaux régionaux des Nations Unies basés à Dakar, en charge de l'Afrique de l'Ouest et de l'Afrique centrale. | UN | 20 - كما التقى ممثلي الخاص لوسط أفريقيا، على هامش اجتماعاته مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، بممثلي مكاتب الأمم المتحدة الإقليمية الموجودة في داكار التي تغطي غرب ووسط أفريقيا. |
Au cours de ses réunions avec le Groupe d'experts, le Gouvernement a admis que les dépenses consacrées à la défense et à la sécurité restaient élevées. | UN | وأقرت الحكومة في اجتماعاتها مع فريق الخبراء أنها استمرت في تخصيص إنفاق عال على المسائل الدفاعية والأمنية. |
Le Groupe a pris note de l'impasse au sein du comité technique ad hoc et a, lors de ses réunions avec les présidents, appelé à une interaction à un niveau plus élevé pour relancer le travail du comité. | UN | 29 - وأقر الفريق بالطريق المسدود الذي وصلت إليه اللجنة التقنية المخصصة، ودعا إلى رفع مستوى المشاركة لإعطاء دفعة لعمل اللجنة في اجتماعاتها مع الرئيسين. |
Lors de ses réunions avec les services du Secrétariat sur les budgets des diverses missions de maintien de la paix, le Comité consultatif s'est toujours enquis de la division des responsabilités en matière d'investigation entre le Bureau et le Département des opérations de maintien de la paix sur les questions relatives à l'exploitation et aux abus sexuels. | UN | وفي اجتماعاتها مع الأمانة العامة بشأن ميزانيات مختلف بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام، كانت اللجنة تستفسر دائما عن تقسيم مسؤوليات التحقيق بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية وإدارة عمليات حفظ السلام في المسائل المتصلة بالاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي. |