"de ses recettes" - Traduction Français en Arabe

    • من إيراداتها
        
    • من الإيرادات
        
    • من إيرادات
        
    • من إيراداته
        
    • في الإيرادات
        
    • من عائدات
        
    • التي تطرأ على اﻹيرادات على
        
    • تطرأ على اﻹيرادات على المدى
        
    • لﻹيرادات
        
    • مبيعات البلد من المنتجات
        
    • عائداتها
        
    • عائداته
        
    • إيراداته من
        
    • ايراداته
        
    • تدفقات الإيرادات المرتبطة به
        
    Environ 85 % de ses dépenses sont effectuées en dollars tandis que seulement 40 % de ses recettes lui sont versés dans cette monnaie. UN إذ أن 85 في المائة من نفقات الوكالة تتم بالدولار في حين أن 40 في المائة من إيراداتها ترد بتلك العملة.
    L'économie des îles Vierges britanniques repose sur le tourisme et les services financiers offshore, qui procurent à l'État 75 % de ses recettes ordinaires. UN 15 - يعتمد اقتصاد جزر فرجن البريطانية على السياحة والخدمات المالية الخارجية وهما يمثلان نسبة 75 في المائة من الإيرادات الحكومية المتكررة.
    Le Lesotho est membre de l'Union douanière d'Afrique australe (SACU), et les recettes fiscales provenant des échanges commerciaux avec les autres membres de l'Union représentent 50 % de ses recettes budgétaires. UN وليسوتو عضو في الاتحاد الجمركي للجنوب الأفريقي، وتستأثر إيرادات الرسوم المحصلة من التجارة مع البلدان الأخرى الأعضاء في الاتحاد الجمركي للجنوب الأفريقي 50 في المائة من إيرادات البلد الضريبية.
    Toutefois, d'après les états financiers du requérant une bonne partie de ses recettes provenait de la production laitière. UN إلا أن بياناته المالية تظهر أن الغالبية الكبرى من إيراداته كان مصدرها إنتاج الألبان.
    Grande destination touristique, le Kenya avait accusé une diminution de ses recettes touristiques. UN وكينيا باعتبارها وجهة سياحية رئيسية عانت من ذلك في شكل خسائر في الإيرادات السياحية.
    En raison du service de sa dette, qui dépasse largement 30 % de ses recettes d'exportation, le Nigéria n'a que des moyens limités de mettre en oeuvre un véritable développement. UN وذكر أن خدمة الديون الخارجية لنيجيريا، وهي تزيد على ٣٠ في المائة من عائدات صادراتها، تمثل قيدا على قدرة نيجيريا على القيام بتنمية حقيقية.
    En fait, la libéralisation du secteur agricole a coûté à Sainte-Lucie environ la moitié de ses recettes d'exportation. UN وقد فقدت سانت لوسيا في الواقع نحو 50 في المائة من إيراداتها من حصائل الصادرات بسبب تحرير القطاع الزراعي.
    Environ 85 % de ses dépenses sont effectuées en dollars tandis que seulement 40 % de ses recettes lui sont versés dans cette monnaie. UN إذ أن 85 في المائة من نفقات الوكالة تتم بالدولار في حين أن 40 في المائة فقط من إيراداتها ترد بتلك العملة.
    Une autre délégation a demandé des renseignements complémentaires sur le financement de cette organisation, étant donné que la plus grande partie de ses recettes semblait provenir d'organisations intergouvernementales. UN وطلب وفد آخر مزيدا من المعلومات عن أموال المنظمة لأن أكبر جزء من إيراداتها يأتي، فيما يبدو، من منظمات حكومية دولية.
    En 2006, ils constituaient la deuxième source de recettes en dollars du pays, et représentaient l'équivalent de 80 % de ses recettes d'exportation pétrolières. UN ففي عام 2006، شكلت التحويلات النقدية ثاني أكبر مصدر من مصادر الإيرادات بالدولار وبلغت 80 في المائة من الإيرادات الناجمة عن صادرات النفط.
    Alors que l'Office effectue ces dépenses essentiellement en dollars des États-Unis, 60 % de ses recettes sont perçus en d'autres monnaies que le dollar des États-Unis, ce qui l'assujettit aux risques des fluctuations de change. UN 1-52 وعلى الرغم من أن إنفاق الأونروا يتحقق غالبا بدولارات الولايات المتحدة، فإن 60 في المائة من الإيرادات تأتي بعملات غير دولار الولايات المتحدة، فتتعرض الوكالة لأخطار تقلبات العملة.
    L'économie du territoire repose sur le tourisme et les services financiers extraterritoriaux, qui procurent à l'État 75 % de ses recettes ordinaires. UN 17 - يعتمد اقتصاد الإقليم على السياحة والخدمات المالية الخارجية وهما يمثلان نسبة 75 في المائة من الإيرادات الحكومية المتكررة.
    Les exportations de café apportent au pays 80 % de ses recettes en devises. UN ويوفر البن 80 في المائة من إيرادات البلد من العملة.
    Les cotisations des membres représentent approximativement un à 2 % de ses recettes. UN وأما اشتراكات الأعضاء فهي تناهز نسبة تتراوح بين 1 و 2 في المائة من إيرادات الرابطة.
    Le Fonds prouve ainsi qu'il est fermement déterminé à accroître la part de ses recettes qui sert à appuyer les activités relatives aux programmes. UN ويؤكد ذلك التزام الصندوق المتواصل بزيادة النسبة التي يخصصها من إيراداته لدعم اﻷنشطة البرنامجية.
    Autofinancement : Capacité pour une organisation de générer des fonds propres à partir de ses recettes, au lieu de faire appel à des sources de financements externes. UN ذاتي التمويل: يوفر رأس ماله من إيراداته الخاصة، بدلا من الحصول عليه من مصادر خارجية.
    Grande destination touristique, le Kenya avait accusé une diminution de ses recettes touristiques. UN وكينيا باعتبارها وجهة سياحية رئيسية عانت من ذلك في شكل خسائر في الإيرادات السياحية.
    Elle a ajouté qu'avait la baisse récente du dollar des États-Unis, le Fonds espérait obtenir 16 millions de dollars de recettes supplémentaires au titre des ressources ordinaires de la part des principaux gouvernements donateurs, ce qui compenserait un peu la tendance à la baisse de ses recettes destinées aux activités de base. UN وأضافت أن من المتوقع أن يؤدي ما حدث مؤخراً من انخفاض في قيمة دولار الولايات المتحدة إلى زيادة في إيرادات الموارد العادية المقدمة من الحكومات المانحة الرئيسية بمقدار 16 مليون دولار، وأن ذلك سيخفف قليلاً من أثر الاتجاه الهبوطي في الإيرادات الأساسية لليونيسيف.
    Pour l'Éthiopie, les termes de l'échange avaient empiré du fait de l'effondrement sans précédent du cours mondial du café, produit qui représentait 60 % de ses recettes d'exportation. UN ولقد تدهورت معدلات التبادل التجاري لإثيوبيا نتيجة الانهيار الذي لم يسبق له مثيل للأسعار العالمية للبن، والذي كان يستأثر بنسبة 60 في المائة من عائدات صادرات البلاد.
    Compte tenu de sa petite taille, le Fonds devait maintenir une masse critique de personnel et de services d'appui, en dépit des fluctuations temporaires de ses recettes. UN فالصندوق، كمنظمة صغيرة، يحتاج إلى الاحتفاظ بكتلة حاسمة من الموظفين وخدمات الدعم، مهما كانت التقلبات التي تطرأ على اﻹيرادات على المدى القصير.
    La société n'a pas fourni de preuve claire et évidente de ses recettes ni de ses coûts, projetés ou effectifs, dans le cas de l'usine de câbles ou de projets analogues. UN ولم تقدم الشركة أدلة واضحة ومقنعة لﻹيرادات أو التكاليف المتوقعة أو الفعلية الخاصة بمصنع الكابلات أو بمشاريع مماثلة.
    La chute de ses recettes d'exportation (vanille, clous de girofle et ylang-ylang) et des fonds rapatriés par la diaspora, qui sont une source de devises pour le pays, a gravement compromis le redressement économique et social du pays. UN فقد أدى التراجع الحاد في مبيعات البلد من المنتجات المعدة للتصدير (الفانيليا والقرنفل وزهر الأيلنغ)، وانخفاض حجم التحويلات النقدية الواردة من الرعايا المقيمين في الخارج، التي كانت مصدر عملات للبلد، إلى تقويض الجهود المبذولة من أجل تحقيق انتعاش اقتصادي واجتماعي فيه.
    325. Le Comité recommande de toute urgence à l'État partie de s'acquitter au plus tôt de l'engagement qu'il a pris en 1997, et de consacrer 40 % de ses recettes pétrolières au secteur social. UN 325- توصي اللجنة مع الإلحاح بأن تسارع الدولة الطرف في أقرب وقت ممكن إلى الوفاء بالتزامها الذي قطعته عام 1997 وتنفق 40 في المائة من جميع عائداتها على القطاع الاجتماعي.
    Le Soudan a perdu les trois quarts de sa production pétrolière, ce qui l'a privé, selon le Fonds monétaire international, de la moitié de ses recettes budgétaires et d'un tiers de ses recettes d'exportations. UN ولقد فقد السودان ثلاثة أرباع إنتاجه النفطي نتيجة للانفصال، وهو ما يصفه صندوق النقد الدولي بأنه يمثل نصف إيراداته المالية السابقة وثلث عائداته من الصادرات.
    Cette augmentation a eu des incidences sur le coût des expéditions à destination du Bénin, pays qui dépend de ses recettes portuaires. UN وأثرت هذه الزيادة في تكاليف الشحن إلى بنن، وهو بلد يعتمد على إيراداته من الموانئ.
    Elle était consciente du fait que le Fonds disposait d'une base de ressources relativement modeste — 90 % de ses recettes lui étant fournies par 14 donateurs — ce qui mettait le Fonds dans une position délicate. UN وهي تدرك أن لدى الصندوق قاعدة صغيرة نسبيا من الموارد - يأتي ٩٠ في المائة من ايراداته من منح مصدرها ١٤ من المانحين - وأن ذلك يضع الصندوق في وضع ضعيف.
    Comme le requiert son système de gestion globale des risques, le Bureau suit la situation de près et veille à préserver sa capacité de réduire rapidement sa taille pour le cas où il enregistrerait un recul notable, ce qui entraînerait une diminution de ses recettes. UN وفي إطار عملية إدارة المخاطر في المؤسسة، يرصد المكتب هذه الحالة ويكفل احتفاظ المؤسسة بقدرتها على التحرك السريع، وعلى تخفيض حجمها بسرعة في حالة ما إذا حدث انخفاض كبير في الطلب وفي تدفقات الإيرادات المرتبطة به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus