"de ses ressources de base" - Traduction Français en Arabe

    • من الموارد اﻷساسية
        
    • في الموارد الأساسية
        
    • موارده الأساسية
        
    • من موارده اﻷساسية
        
    Trente—neuf pour cent de ses ressources de base visent à éliminer la pauvreté et à assurer la subsistance des pauvres. UN فنسبة تسعة وثلاثين في المائة من الموارد اﻷساسية للبرنامج توجه مباشرة لاستئصال شأفة الفقر، وتوفير أسباب المعيشة للفقراء.
    Elles sont financées par 5 % de ses ressources de base, réservées aux pays en situation spéciale. UN وتمول هذه اﻷنشطة من نسبة قدرها ٥ في المائة من الموارد اﻷساسية للبرنامج مخصصة للبلدان التي تمر بحالات خاصة من التنمية.
    5. En 1996, le PNUD a consacré 33 % de ses ressources de base aux activités d'élimination de la pauvreté dans la région de l'Asie et du Pacifique. UN ٥ - وفي عام ١٩٩٦، خصص البرنامج اﻹنمائي ٣٣ في المائة من الموارد اﻷساسية للجهود الرامية الى القضاء على الفقر في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    L'UNICEF devait donc prendre la mesure de ces réalités difficiles, l'une d'entre elles étant la diminution constante de ses ressources de base. UN وقال إن على اليونيسيف أن تواصل المضي قدما لتعكس هذه الحقائق الصعبة التي تتمثل إحداها في الانخفاض المستمر في الموارد الأساسية لليونيسيف.
    L'UNICEF devait donc prendre la mesure de ces réalités difficiles, l'une d'entre elles étant la diminution constante de ses ressources de base. UN وقال إن على اليونيسيف أن تواصل المضي قدما لتعكس هذه الحقائق الصعبة التي تتمثل إحداها في الانخفاض المستمر في الموارد الأساسية لليونيسيف.
    UNIFEM a célébré son vingt-cinquième anniversaire en 2001, qui était la quatrième année consécutive où le Fonds a enregistré une augmentation de ses ressources de base. UN واحتفل الصندوق بالذكرى الخامسة والعشرين لإنشائه في سنة 2001، وهي السنة الرابعة على التوالي التي يحقق فيها زيادة في موارده الأساسية.
    Au cours des années, le PNUD a affecté la plus grande partie de ses ressources de base aux PMA. UN ذلك أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد دأب على تخصيص معظم حصته من موارده اﻷساسية ﻷقل البلدان نموا.
    Près de 90 % de ses ressources de base sont allouées aux pays à faible revenu, où vit l'immense majorité des pauvres, les pays dont le PNB annuel par habitant est de 750 dollars ou moins recevant 85 % de ce montant. UN كما يوجه زهاء تسعين في المائة من الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى البلدان ذات الدخل المنخفض حيث تعيش اﻷغلبية العظمى من الفقراء، وتوجه نسبة خمسة وثمانين في المائة إلى البلدان التي يبلغ الناتج القومي اﻹجمالي للفرد فيها سنويا، ٠٥٧ من دولارات الولايات المتحدة أو أقل من ذلك.
    16. La gestion et la protection des ressources naturelles et de l'environnement est un objectif important pour le PNUD, comme en témoigne l'affectation de 23 % de ses ressources de base à des programmes dans ce domaine dans la région de l'Asie et du Pacifique. UN ١٦ - إن إدارة وحفظ الموارد البيئية والطبيعية هدف محوري من أهداف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وهو ما يتمثل في تخصيص ٢٣ في المائة من الموارد اﻷساسية لهذا المجال في البرامج المنفذة في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    c) Le PNUD a pour règle de faire bénéficier de ses ressources les pays les plus déshérités; 60 % de ses ressources de base vont maintenant aux pays les moins développés et près de 90 % à des pays dont le revenu annuel par habitant ne dépasse pas 750 dollars; UN )ج( التزام البرنامج بتوفير الموارد ﻷشد البلدان احتياجا: ويجري اﻵن تخصيص ٦٠ في المائة من الموارد اﻷساسية ﻷقل البلدان نموا وقرابة ٩٠ في المائة للبلدان التي يبلغ متوسط نصيب الفرد من الدخل السنوي فيها ٧٥٠ دولارا أو أقل؛
    Comme il a été dit aux consultations des parties prenantes concernant le scénario d'avenir du FENU envisagé à la fin 2012, la pénurie de ses ressources de base le gêne beaucoup pour faire face à ses dépenses et s'acquitter de sa mission d'investissement dans les pays les moins avancés. UN 75 - وفي أواخر عام 2012، أجرى الصندوق مشاورات مع أصحاب المصلحة نوقشت خلالها سيناريوهات بشأن مستقبل الصندوق، أشير فيها إلى أن النقص في الموارد الأساسية يمثل قيدا شديدا يغل يد الصندوق في تغطية تكاليفه والقيام بولايته المتمثلة بتوظيف الاستثمارات في أقل البلدان نموا.
    26. Soulignant le fait que les ressources du programme pour l'Afrique avaient chuté de 60 % depuis 1992, l'Administrateur a fait remarquer que la baisse de ses ressources de base avait empêché le PNUD de continuer à axer son action sur les pays les plus pauvres. UN 26 - وذكر مدير البرنامج على وجه التخصيص تراجع موارد البرنامج الخاصة بأفريقيا بنسبة 60 في المائة منذ عام 1992، وأكد على أن هذا النقص في الموارد الأساسية قد أبعد البرنامج الإنمائي كثيرا عن تركيزه على أفقر البلدان.
    Ainsi, pour chaque dollar de ses ressources de base que le PNUD affecte à l'Ukraine, quatre dollars sont mobilisés d'autres sources. UN فعلى سبيل المثال، يؤدي كل دولار يخصصه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لأوكرانيا من موارده الأساسية إلى تعبئة 4 دولارات إضافية من مصادر أخرى.
    La Corée prend acte de l'action du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) et se félicite de l'augmentation de ses ressources de base et des ressources complémentaires. UN 20 - وذكر أن كوريا تحيط علما بعمل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وتشيد بزيادة موارده الأساسية والتكميلية.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) avait alloué des ressources à un fonds spécial que les coordonnateurs résidents pouvaient utiliser pour aider les pays à mettre au point des stratégies visant à éliminer la pauvreté dans un délai déterminé et avait également affecté 90 % de ses ressources de base à l'assistance aux pays ayant un revenu par habitant égal ou inférieur à 750 dollars des États-Unis. UN وخصص برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي موارد لصندوق خاص يستخدمه المنسقون المقيمون في مساعدة البلدان على وضع استراتيجيات محددة زمنيا من أجل القضاء على الفقر، والتزم أيضا بتقديم ٩٠ في المائة من موارده اﻷساسية لمساعدة البلدان التي يبلغ فيها دخل الفرد ٧٥٠ دولارا من دولارات الولايات المتحدة أو أقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus