"de ses ressources financières" - Traduction Français en Arabe

    • مواردها المالية
        
    • موارده المالية
        
    • في الموارد المالية
        
    À ce jour, le Ministère des affaires étrangères et des relations institutionnelles consacre 23 % de ses ressources financières à la coopération au développement. UN واليوم، تخصص وزارة الخارجية والعلاقات المؤسسية 23 في المائة من مواردها المالية للتعاون الإنمائي.
    Il a mis en avant que son gouvernement consacrait la majeure partie de ses ressources financières aux besoins de sécurité et ne pouvait se permettre de prendre aucun risque. UN وأشار إلى أن حكومته تدفع جزءاً كبيراً من مواردها المالية لتلبية مقتضيات الأمن، وأنها لا يستطيع أن تتحمل أية مخاطرات.
    L'Organisation est maintenant outillée pour fonctionner de manière plus rationnelle et plus efficace et tirer le meilleur parti de ses ressources financières et humaines. UN والمنظمة الآن مؤهلة للعمل بمزيد من الكفاءة والفعالية وللاستفادة من مواردها المالية والبشرية على أفضل وجه.
    Au cours des deux dernières années, le Bureau a dû, dans ses activités quotidiennes, faire face à des difficultés qui ont affecté la gestion de ses ressources financières et humaines. UN وفي العامين الماضيين، واجه المكتب تحديات في عملياته اليومية أثّرت على إدارة موارده المالية والبشرية.
    Le FNUAP consacre systématiquement plus des deux tiers de ses ressources financières à la promotion de la santé procréative. UN وقد دأب الصندوق على استثمار أكثر من ثلثي موارده المالية في تعزيز الصحة الإنجابية.
    Toutefois, il n'avait pas établi, ainsi qu'il est prescrit, l'état des variations de ses ressources financières. UN غير أنه لم يتم إعداد البيان المطلوب بشأن التحركات في الموارد المالية.
    L'UNICEF consacre quelque 38 % de ses ressources financières et humaines à l'Afrique subsaharienne. UN ومن ثم تكرس اليونيسيف زهاء ٣٨ في المائة من مواردها المالية والبشرية لافريقيا جنوب الصحراء.
    Le Fonds continue de faire campagne pour l'Afrique au niveau mondial et consacre quelque 38 % de ses ressources financières et humaines à l'Afrique subsaharienne. UN فاليونيسيف مستمرة في الدعوة من أجل افريقيا على الصعيد العالمي وخصصت نحو ٣٨ في المائة من مواردها المالية والبشرية لافريقيا جنوب الصحراء.
    La même délégation s'est félicitée du lancement du Plan national d'action pour la relance sociale, tout en estimant que l'UNICEF devrait tirer tout le parti possible de ses ressources financières limitées et faire des choix stratégiques pour appuyer ce plan. UN ورحب الوفد ذاته بالمباشرة بخطة العمل الوطنية لﻹنعاش الاجتماعي، ولكنه قال إن اليونيسيف، بدعمها للخطة، ستحتاج لزيادة تأثير مواردها المالية المحدودة إلى الحد اﻷقصى وللقيام بخيارات استراتيجية.
    D'autres encore ont engagé le Fonds à continuer de consacrer la plus grande part de ses ressources financières aux efforts de cette nature et à donner la priorité aux programmes favorisant le renforcement des capacités, le développement durable, l'égalité des sexes et les activités de suivi et d'évaluation. UN وحث متكلمون آخرون اليونيسيف على تكريس معظم مواردها المالية للجهود التي تدعم تخفيف الفقر وعلى إعطاء أولوية للتدخلات المنطوية على بناء القدرات والاستدامة والمساواة بين الجنسين والرصد والتقييم.
    D'autres encore ont engagé le Fonds à continuer de consacrer la plus grande part de ses ressources financières aux efforts de cette nature et à donner la priorité aux programmes favorisant le renforcement des capacités, le développement durable, l'égalité des sexes et les activités de suivi et d'évaluation. UN وحث متكلمون آخرون اليونيسيف على تكريس معظم مواردها المالية للجهود التي تدعم تخفيف الفقر وعلى إعطاء أولوية للتدخلات المنطوية على بناء القدرات والاستدامة والمساواة بين الجنسين والرصد والتقييم.
    La même délégation s'est félicitée du lancement du Plan national d'action pour la relance sociale, tout en estimant que l'UNICEF devrait tirer tout le parti possible de ses ressources financières limitées et faire des choix stratégiques pour appuyer ce plan. UN ورحب الوفد ذاته بالمباشرة بخطة العمل الوطنية لﻹنعاش الاجتماعي، ولكنه قال إن اليونيسيف، بدعمها للخطة، ستحتاج لزيادة تأثير مواردها المالية المحدودة إلى الحد اﻷقصى وللقيام بخيارات استراتيجية.
    Chaque État partie doit concevoir ses propres mesures, en fonction de sa situation spécifique, notamment de ses ressources financières, de sa population, de la répartition géographique de la population et de ses ressources naturelles. UN ويتعين على كل دولة طرف أن تضع تدابيرها الخاصة التي تتناسب مع ظروفها، بما في ذلك مواردها المالية وسكانها والتوزيع الجغرافي للسكان والموارد الطبيعية.
    Il est important d'assurer l'application efficace d'une politique de protection contre les représailles pour promouvoir le respect des principes de responsabilité et de transparence dans les activités opérationnelles de l'UNICEF, ainsi que dans la gestion de ses ressources financières et humaines. UN ووضع سياسة سليمة للحماية من الانتقام له أهمية بالنسبة لتعزيز المساءلة والشفافية في الأنشطة التنفيذية لمنظمة اليونيسيف وكذلك في إدارة مواردها المالية والبشرية.
    L'un des aspects centraux de la réforme concerne la mise en place d'un cadre de programmation qui permettrait à la CESAP de concentrer l'essentiel de ses ressources financières et humaines sur un nombre plus restreint de domaines d'intervention. UN وثمة ناحية رئيسية من عملية إعادة التنشيط هذه تتعلق بإقامة إطار برنامجي من شأنه أن يسمح للجنة بتخصيص غالبية مواردها المالية والبشرية لعدد أقل من مجالات الاهتمام.
    Les états financiers de l'ONG figurant dans le document E/C.2/2002/R.2 font douter de l'origine de ses ressources financières. UN " والتفاصيل المالية لهذه المنظمة غير الحكومية الواردة في الوثيقة E/C.2/2002/R.2 تثير الريبة إزاء مواردها المالية.
    Le FNUAP a systématiquement consacré plus des deux tiers de ses ressources financières à la promotion de la santé en matière de reproduction. UN 25 - درج صندوق الأمم المتحدة للسكان على استثمار أكثر من ثلثي موارده المالية في تحسين الصحة الإنجابية.
    On s'est déclaré en faveur d'un pilier de l'environnement de l'ONU réformé ainsi que de l'augmentation de ses ressources financières. UN 40 - وأعرب عن التأييد لمحور البيئة للأمم المتحدة بعد إصلاحه فضلاً عن الزيادة في موارده المالية.
    En 2003, le FNUAP a investi plus de la moitié de ses ressources financières dans des actions en faveur de la santé procréative et dans la fourniture de produits de base. UN وفي عام 2003 استثمر الصندوق أكثر من نصف موارده المالية في التدخلات المتعلقة بالصحة الإنجابية وفي تقديم السلع اللازمة في هذا الشأن.
    On s'est déclaré en faveur d'un pilier de l'environnement de l'ONU réformé ainsi que de l'augmentation de ses ressources financières. UN 40 - وأعرب عن التأييد لمحور البيئة للأمم المتحدة بعد إصلاحه فضلاً عن الزيادة في موارده المالية.
    Depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement tenue en 1992, le PNUE doit répondre à de nouvelles attentes qui n'ont pas eu pour contrepartie d'augmentation sensible de ses ressources financières. UN ولم تقابل اﻷعباء التي وضعت على كاهل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في عام ١٩٩٢ بأي زيادة تذكر في الموارد المالية.
    30. Le Comité a constaté qu'en général l'Institut avait, pour l'exercice 1992-1993, suivi les normes communes — mais qu'il n'avait pas présenté, ainsi qu'il est prescrit, l'état des variations de ses ressources financières suivant leur source. UN ٣٠ - وقد تبين للمجلس أن المعهد قد قام بصفة عامة بتطبيق المعايير في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣، ولكنه لم يدرج بيان الحركات في الموارد المالية كما هو مطلوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus