"de ses visites dans les pays" - Traduction Français en Arabe

    • الزيارات القطرية
        
    • زياراته القطرية
        
    • زياراتها القطرية
        
    • زياراته للبلدان
        
    Le Groupe de travail affirme de nouveau qu'il considère que les résultats de ses visites dans les pays lui sont particulièrement utiles pour s'acquitter de son mandat. UN ويعرب الفريق العامل مرة أخرى عن اعتقاده بأن الزيارات القطرية التي يقوم بها في غاية الفائدة لاضطلاعه بولايته.
    Le rapport est basé sur les observations formulées par le Rapporteur spécial lors de ses visites dans les pays, sur les communications qu'il a reçues de particuliers et d'organisations de la société civile au cours de son mandat et sur des recherches documentaires. UN ويستند التقرير إلى الملاحظات المقدمة خلال الزيارات القطرية التي قام بها المقرر الخاص، والرسائل التي وردته من الأفراد ومنظمات المجتمع المدني أثناء فترة ولايته، وكذلك إلى الأبحاث المكتبية.
    L'Équipe a également rencontré divers autres représentants des services de renseignement et de sécurité à l'occasion de ses visites dans les pays et de réunions régionales auxquelles elle a été invitée. UN واجتمع الفريق أيضا مع مجموعة من مسؤولي الاستخبارات والأمن الآخرين خلال الزيارات القطرية وفي الاجتماعات الإقليمية التي دعي إلى حضورها.
    Durant l'une de ses visites dans les pays, le Rapporteur spécial a appris l'existence de flux migratoires saisonniers d'enfants envoyés dans des pays voisins pour pratiquer la mendicité et d'autres formes de travail forcé. UN وقد أُخطِر المقرر الخاص خلال إحدى زياراته القطرية بتنقلات الأطفال الموسمية إلى البلدان المجاورة للتسول وغير ذلك من أشكال السخرة.
    Lors de ses visites dans les pays et des réunions régionales, l'Équipe de surveillance n'a cessé de recueillir, auprès des responsables des États Membres, des échos favorables sur l'intérêt des notices spéciales pour l'application des sanctions. UN وتلقى الفريق باستمرار تعليقات إيجابية من مسؤولي الدول الأعضاء خلال زياراته القطرية واجتماعاته الإقليمية عن تأثير النشرات الخاصة في تنفيذ الجزاءات.
    Au cours de ses visites dans les pays, la Rapporteuse spéciale a parfois constaté, malgré un appui et un travail excellents, un manque de cohérence et de nombreux chevauchements dans l'action menée par les organismes des Nations Unies. UN فقد لاحظت المقررة الخاصة أحياناً أثناء زياراتها القطرية نقصاً في التناسق وأوجه تداخل عديدة في عمل كيانات الأمم المتحدة، رغم ما يقدم من دعم فائق وما يُنجز من عمل ممتاز؛
    En effet, le Rapporteur spécial a fait avec regret le constat, au cours de ses visites dans les pays, d'un manque d'engagement et d'action de certaines de ces organisations dans le combat contre le racisme et la discrimination. UN ولاحظ المقرر الخاص مع الأسف، خلال زياراته للبلدان افتقار بعض هذه المنظمات للالتزام والعمل في مجال مكافحة العنصرية والتمييز.
    Le document A/HRC/7/3/Add.2 contient un résumé des informations fournies par les gouvernements et les organisations non gouvernementales sur l'application des recommandations faites par le Rapporteur spécial à l'issue de ses visites dans les pays. UN 4 - وتتضمن الوثيقة A/HRC/7/3/Add.2 موجزا للمعلومات المقدمة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية بشأن تنفيذ توصيات المقرر الخاص المقدمة في أعقاب الزيارات القطرية.
    Ce rapport rend compte des activités menées par la Rapporteuse spéciale au titre de son mandat depuis la présentation de son rapport précédent (A/60/399) à l'Assemblée générale, notamment de ses visites dans les pays et de ses communications. UN ويبين التقرير الأنشطة المنفذة بموجب الولاية المخولة وذلك منذ التقرير السابق الذي قدمته المقررة الخاصة إلى الجمعية العامة (A/60/399)، بما في ذلك الزيارات القطرية والاتصالات وغير ذلك من الأنشطة.
    L'ancien Rapporteur sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et d'intolérance qui y est associée a régulièrement mentionné la Conférence mondiale et les suites qu'il convenait de lui donner lors de ses visites dans les pays et dans ses rapports à la Commission des droits de l'homme et à l'Assemblée générale. UN 27 - كان المقرر الخاص السابق المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية، والتمييز العنصري، وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، يتناول بانتظام مسألة المؤتمر العالمي ومتابعته في الزيارات القطرية التي يقوم بها وفي تقاريره التي يقدمها إلى لجنة حقوق الإنسان وإلى الجمعية العامة.
    5. En ce qui concerne sa collaboration avec les États, le Représentant spécial a mis l'accent sur le suivi de ses visites dans les pays, souvent en effectuant des visites de travail, en poursuivant la coopération engagée par la fourniture de conseils sur telle ou telle question ou évolution et, quand il le pouvait, en apportant un appui technique au titre de l'élaboration de politiques, législations ou stratégies nationales. UN 5- وعلى صعيد ارتباطها بالدول، ركزت الولاية على متابعة الزيارات القطرية التي كثيراً ما اتخذت شكل زيارات عمل، وواصلت عملها بتقديم المشورة بشأن قضايا أو تطورات محددة وبتقديم الدعم التقني من أجل تطوير السياسات أو التشريعات والاستراتيجيات الوطنية، كلما كان ذلك ممكناً.
    Il a fait rapport régulièrement au Comité exécutif pour la paix et la sécurité et au Comité exécutif pour les affaires humanitaires au sujet de ses visites dans les pays et de ses autres initiatives, et a établi à leur intention des notes d'information et des notes de synthèse concernant les suites données à la résolution 1261 (1999) du Conseil de sécurité. UN ويقدم الممثل الخاص تقارير منتظمة إلى اللجنة التنفيذية للسلام والأمن، واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية بشأن الزيارات القطرية والمبادرات الأخرى. وقدم مذكرات معلومات أساسية وبيانات إحاطة بالمعلومات عن قرار مجلس الأمن 1261 (1999) فيما يتعلق بهاتين اللجنتين.
    L'Équipe a aussi su tirer parti de ses visites dans les pays et des réunions régionales avec les États concernés pour collecter ou vérifier des renseignements sur les noms examinés. UN واستطاع الفريق أن يستخدم زياراته القطرية واجتماعاته الإقليمية مع الدول المعنية لجمع المعلومات المتعلقة بالأسماء قيد الاستعراض والتحقق منها.
    L'additif 4 contient un résumé des informations communiquées par les gouvernements et les organisations non gouvernementales (ONG) au sujet de la mise en œuvre des recommandations du Rapporteur spécial à la suite de ses visites dans les pays. UN كما تتضمن الإضافة 4 موجزاًَ للمعلومات التي قدمتها الحكومات والمنظمات غير الحكومية عن تنفيذ التوصيات التي قدمها المقرر الخاص عقب زياراته القطرية.
    Le résumé des renseignements adressés par les gouvernements et par les organisations non gouvernementales sur la mise en œuvre des recommandations du Rapporteur spécial à la suite de ses visites dans les pays figure dans l'additif 2. UN ويرد في الإضافة 2 موجز للمعلومات المقدمة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية بشأن تنفيذ التوصيات التي قدمها المقرر الخاص عقب زياراته القطرية.
    L'additif 2 comporte un résumé des renseignements adressés par les gouvernements et par les organisations non gouvernementales sur la mise en œuvre des recommandations du Rapporteur spécial à la suite de ses visites dans les pays. UN ويرد في الإضافة 2 موجز للمعلومات المقدمة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية بشأن تنفيذ التوصيات التي قدمها المقرر الخاص عقب زياراته القطرية.
    Lors de ses visites dans les pays et des réunions régionales, l'Équipe de surveillance a recueilli auprès des responsables des États Membres des échos favorables sur l'intérêt des notices spéciales concernant l'application des sanctions. UN وما برح الفريق يتلقى تعليقات إيجابية من مسؤولي الدول الأعضاء خلال زياراته القطرية واجتماعاته الإقليمية بشأن تأثير النشرات الخاصة في تنفيذ الجزاءات.
    Le document A/HRC/10/44/Add.2 contient un résumé des informations communiquées par les gouvernements et les organisations non gouvernementales sur la mise en œuvre des recommandations faites par le Rapporteur spécial à la suite de ses visites dans les pays. UN كما تتضمن الوثيقةُ A/HRC/10/44/Add.2 موجزاً للمعلومات التي قدمتها الحكومات والمنظمات غير الحكومية عن تنفيذ التوصيات التي قدمها المقرر الخاص عقب زياراته القطرية.
    S'il est bien entendu qu'il n'enquête pas sur des plaintes individuelles, il a réuni au cours de nombre de ses visites dans les pays des informations sur des cas présumés de tortures et de mauvais traitements et a décrit ces affaires dans ses rapports. UN والمؤكد أن اللجنة لا تحقق في الادعاءات الفردية، لكنها وثقت خلال العديد من زياراتها القطرية ادعاءات تعذيب وسوء معاملة، وأدرجت وصفاً لهذه الحالات في تقاريرها.
    S'il est bien entendu qu'il n'enquête pas sur des plaintes individuelles, il a réuni au cours de nombre de ses visites dans les pays des informations sur des cas présumés de tortures et de mauvais traitements et a décrit ces affaires dans ses rapports. UN والمؤكد أن اللجنة لا تحقق في الادعاءات الفردية، لكنها وثقت خلال العديد من زياراتها القطرية ادعاءات تعذيب وسوء معاملة، وأدرجت وصفاً لهذه الحالات في تقاريرها.
    Parallèlement, cette dernière a dégagé, à partir des données recueillies et de l'expérience acquise au cours de ses visites dans les pays, un certain nombre de tendances nouvelles. UN وقد حددت المقررة الخاصة، في نفس الوقت، بعض الأنماط الآخذة في الظهور، واستندت في ذلك إلى ما تلقته من معلومات تجمعت لديها وإلى الخبرة التي اكتسبتها من زياراتها القطرية.
    Dans le présent rapport, le Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction Heiner Bielefeldt donne un aperçu de ses activités depuis la présentation de son dernier rapport à l'Assemblée générale (A/67/303), et rend compte de ses visites dans les pays, de ses communications et de ses autres activités. UN في هذا التقرير، يقدم هاينِر بيلفلت، المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد، نظرة عامة على أنشطة ولايته منذ تقديم تقريره السابق إلى الجمعية العامة (A/67/303)، بما في ذلك زياراته للبلدان والمراسلات والأنشطة الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus