"de ses visites sur le terrain" - Traduction Français en Arabe

    • زياراته الميدانية
        
    • الزيارات الميدانية
        
    • زياراتها الميدانية
        
    • زيارته الميدانية
        
    Lors de ses visites sur le terrain, le Comité a constaté qu'une petite proportion de projets avaient nécessité une rallonge budgétaire suite à l'augmentation de leur portée. UN ولاحظ المجلس في زياراته الميدانية أن عددا قليلا من المشروعات تطلب زيادات في الميزانية نتيجة اتساع نطاق المشروع.
    Lors de ses visites sur le terrain, le Comité a noté que les dates de livraison fixées par les bureaux n'étaient souvent pas réalistes. UN ولاحظ المجلس أثناء زياراته الميدانية أن التواريخ المستهدفة للتسليم التي حددتها المكاتب كانت غير واقعية في كثير من الأحيان.
    Il a constaté que certaines des cartouches de munitions dont il avait relevé la présence lors de ses visites sur le terrain paraissaient avoir été fabriquées après l'imposition des sanctions, ce qui constituait à première vue une violation de l'embargo sur les armes. UN ورأى الفريق أن بعض أمشاط الذخيرة التي جرت معاينتها خلال زياراته الميدانية بدت وكأنها صُنعت بعد فرض الجزاءات، مما يشير لأول وهلة إلى حالات انتهاكات لحظر توريد الأسلحة.
    Les coupures budgétaires ont également forcé le représentant du FNUAP à réduire le nombre de ses visites sur le terrain. UN كما دفعت التخفيضات في الميزانية ممثل الصندوق إلى تقليص عدد الزيارات الميدانية.
    :: Lors de ses visites sur le terrain et dans les communications écrites qu'il a adressées au Soudan et à d'autres États Membres, le Groupe d'experts a continué de donner des informations sur le régime de sanctions et sur l'application de celui-ci. UN :: في أثناء الزيارات الميدانية لفريق الخبراء وفي الرسائل الخطية التي وُجهت إلى السودان وإلى الدول الأعضاء الأخرى، واصل الفريق تقديم معلومات بشأن نظام الجزاءات وبشأن الامتثال لتدابير الجزاءات
    38. Le Sous-Comité a poursuivi sa coopération avec le Comité international de la CroixRouge, en particulier dans le cadre de ses visites sur le terrain. UN 38- استمرت اللجنة الفرعية في التعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر، لا سيما في سياق زياراتها الميدانية.
    Le Sous-Comité a poursuivi sa coopération avec le Comité international de la CroixRouge, en particulier dans le cadre de ses visites sur le terrain. UN 38- استمرت اللجنة الفرعية في التعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر، لا سيما في سياق زياراتها الميدانية.
    L'équipe a entretenu des contacts étroits avec les autorités nationales, le corps diplomatique, les organisations non gouvernementales et l'équipe de pays des Nations Unies; lors de ses visites sur le terrain, elle était accompagnée par un représentant de la CONAFIT. UN 51 - وتشاور الفريق على نحو وثيق مع السلطات الوطنية والسلك الدبلوماسي والمنظمات غير الحكومية وفريق الأمم المتحدة القطري، وصحبه في زيارته الميدانية ممثل للهيئة الوطنية لتنسيق الدعم المقدم إلى القوة الدولية.
    Mon Représentant pour les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays accorde une attention toute particulière aux besoins des enfants et des femmes à chacune de ses visites sur le terrain ou lors des séminaires régionaux, et travaille avec mon Représentant spécial pour les enfants et les conflits armés et la Save the Children Alliance en vue d'élaborer des approches communes. UN ويكرس ممثلي المعني بالمشردين داخليا اهتماما خاصا لاحتياجات المشردين داخليا من الأطفال والنساء في جميع زياراته الميدانية وفي الحلقات الدراسية والإقليمية التي ينظمها، وهو يعمل مع الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراعات المسلحة وتحالف انقذوا الأطفال على وضع نهج مشتركة.
    Le Représentant spécial a récemment proposé un programme d’action pour la mise en oeuvre d’activités de suivi dans les pays visités afin d’assurer l’application progressive des engagements donnés lors de ses visites sur le terrain. UN ١٤٥ - وقد اقترح الممثل الخاص مؤخرا برنامج عمل للمتابعة الخاصة بأقطار محددة لكفالة التنفيذ التصاعدي للالتزامات التي يتم الحصول عليها خلال زياراته الميدانية.
    8. Au cours de ses visites sur le terrain à Kayanza, Ngozi et Muyinga, le Rapporteur spécial s'est rendu dans les camps de réfugiés de Ntamba et Magara et dans les camps de personnes déplacées de Mukoni et Muhanga. UN ٨- وقام المقرر الخاص، خلال زياراته الميدانية الى كايانزا ونغوزي وموينغا، بزيارة مخيمات اللاجئين في موكوني وموهانغا ونتامبا ومغارا، ومخيمات المشردين داخليا.
    S'agissant de l'installation matérielle, l'Inspecteur a noté au cours de ses visites sur le terrain que les titulaires du poste disposaient de bureaux soit dans les locaux de la mission ou au PNUD, soit dans les deux endroits à temps partiel. UN وفيما يتعلق بأماكن عمل المسؤولين، لاحظ المفتش في أثناء زياراته الميدانية أن أصحاب هذه المناصب لديهم مكاتب إما في أماكن البعثة أو في مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو في كليهما وأنهم يقسّمون وقتهم بينهما.
    Lors de ses visites sur le terrain, le BSCI a constaté l'existence d'un certain nombre de liens qui, à condition d'être plus réguliers et systématiques, aideraient le personnel du Haut-Commissariat hors siège à mieux tenir compte des observations et des recommandations des organes conventionnels dans les activités qu'il mène pour renforcer les capacités des gouvernements et de la société civile. UN وقد وجد المكتب بعض الأمثلة على وجود بعض الصلات خلال زياراته الميدانية. فإذا ما جُعلت هذه الصلات أكثر تنظيما وانتظاما، يمكن أن تسفر عن قيام موظفي المفوضية الميدانيين بدمج ملاحظات وتوصيات الهيئات المنشأة بمعاهدات على نحو أفضل في أنشطة بناء القدرات المنفذة مع الحكومات والمجتمع المدني.
    S'agissant de l'installation matérielle, l'Inspecteur a noté au cours de ses visites sur le terrain que les titulaires du poste disposaient de bureaux soit dans les locaux de la mission ou au PNUD, soit dans les deux endroits à temps partiel. UN وفيما يتعلق بأماكن عمل المسؤولين، لاحظ المفتش في أثناء زياراته الميدانية أن أصحاب هذه المناصب لديهم مكاتب إما في أماكن البعثة أو في مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو في كليهما وأنهم يقسّمون وقتهم بينهما.
    34. Le Représentant a constaté lors de ses visites sur le terrain que les personnes déplacées vivent dans la précarité absolue, parfois dans une insécurité alimentaire considérable. UN 34- ولاحظ ممثل الأمين العام أثناء زياراته الميدانية أن المشردين يعيشون في حالة فقر مدقع تقترن أحياناً بتفاقم انعدام الأمن الغذائي.
    :: À l'occasion de ses visites sur le terrain comme dans les communications écrites qu'il a adressées au Soudan et à d'autres États Membres, le Groupe d'experts a continué de donner des informations sur le régime des sanctions et sur l'application de celles-ci. UN :: في أثناء الزيارات الميدانية للفريق وفي الرسائل الخطية التي وُجهت إلى السودان وإلى الدول الأعضاء الأخرى، واصل الفريق تقديم معلومات بشأن نظام الجزاءات وبشأن الامتثال لتدابير الجزاءات
    Il a recommandé que, lors de ses visites sur le terrain effectuées dans le cadre de la procédure habituelle d’établissement de rapports, le Comité soulève des questions comme le recrutement des enfants, les enfants déplacés, l’accès aux populations vulnérables et le ciblage délibéré des enfants et des femmes. UN وأوصى بأن تقوم اللجنة خلال الزيارات الميدانية التي تضطلع بها في أثناء إجراءات اﻹبلاغ العادية بإثارة مسائل من قبيل تجنيد اﻷطفال، واﻷطفال المشردين داخليا، وتوفير سبل الوصول إلى السكان الضعفاء، واستهداف اﻷطفال والنساء عن عمد.
    À la suite de ses visites sur le terrain et de ses discussions avec les divers acteurs, l'Inspecteur pense que les principaux défis expliqués dans les paragraphes ci-après doivent être relevés de façon à faire en sorte que l'accès universel devienne une réalité et qu'il y ait un impact positif sur la santé des personnes qui vivent avec le VIH. UN واستناداً إلى الزيارات الميدانية للمفتش والمناقشات التي أجراها مع مختلف الجهات صاحبة المصلحة، يعتقد المفتش أن من اللازم تناول التحديات الكبرى المبينة في الفقرات التالية لكفالة أن يصبح تعميم الوصول إلى العلاج واقعاً ولضمان نتائج علاجية إيجابية لجميع الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    45. Le Sous-Comité a poursuivi sa coopération avec le Comité international de la CroixRouge (CICR), en particulier dans le cadre de ses visites sur le terrain. UN 45- استمرت اللجنة الفرعية في التعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر، لا سيما في سياق زياراتها الميدانية.
    45. Le Sous-Comité a poursuivi sa coopération avec le Comité international de la CroixRouge (CICR), en particulier dans le cadre de ses visites sur le terrain. UN 45- استمرت اللجنة الفرعية في التعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر، لا سيما في سياق زياراتها الميدانية.
    25. Lors de ses visites sur le terrain pour enquêter sur les actes de violence commis à l'égard des femmes par des particuliers, la Rapporteuse spéciale a cherché à savoir dans quelle mesure les États reconnaissent l'obligation de diligence. UN 25- وقد حاولت المقررة الخاصة، أثناء زياراتها الميدانية المتعلقة بالعنف الذي يمارسه أفراد عاديون ضد المرأة، أن تقيّم امتثال الدول لمعيار الاجتهاد الواجب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus