"de ses vues sur" - Traduction Français en Arabe

    • بآرائها بشأن
        
    • عن آرائها بشأن
        
    • على هذا النحو عن آرائها حول
        
    • آراءه بشأن
        
    • بآرائها حول
        
    • بآرائها بصدد
        
    • كثير من المواطنين عن
        
    • طرح ما يراه مناسبا من
        
    • بوجهات نظره حول
        
    Avant de faire connaître à l'Etat partie intéressé ses vues définitives sur la communication, le Comité peut informer cet Etat de ses vues sur l'opportunité de prendre des mesures provisoires pour éviter qu'un préjudice irréparable ne soit causé à la victime de la violation alléguée. UN يجوز للجنة، قبل احالة آرائها حول البلاغ إلى الدولة الطرف المعنية، أن تبلغ تلك الدولة بآرائها بشأن ما إذا كان من المستصوب اتخاذ تدابير مؤقتة لتلافي الحاق أضرار لا يمكن جبرها بضحية الانتهاك المدّعى.
    Avant de faire connaître à l'État partie intéressé ses vues définitives sur la communication, le Comité peut informer cet État de ses vues sur l'opportunité de prendre des mesures provisoires pour éviter qu'un préjudice irréparable ne soit causé à la victime de la violation alléguée. UN يجوز للجنة، قبل إحالة آرائها حول البلاغ إلى الدولة الطرف المعنية، أن تبلغ تلك الدولة بآرائها بشأن ما إذا كان من المستصوب اتخاذ تدابير مؤقتة لتلافي إلحاق أضرار لا يمكن جبرها بضحية الانتهاك المدّعى.
    Ce dernier, en sa qualité d'organe consultatif auprès du Comité mixte, avait fait part de ses vues sur ces questions. UN وأعربت لجنة مراجعة الحسابات، باعتبارها هيئة استشارية للمجلس، عن آرائها بشأن هذه المسائل.
    Ce faisant, le Comité informe l'État partie que l'expression de ses vues sur l'adoption desdites mesures provisoires n'implique aucune décision sur la communication quant au fond. UN ولدى القيام بذلك، تبلغ اللجنة الدولة الطرف المعنية بأن إعرابها على هذا النحو عن آرائها بشأن التدابير المؤقتة لا ينطوي على حكم بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ.
    Ce faisant, le Comité informe l'Etat partie que l'expression de ses vues sur l'adoption desdites mesures provisoires n'implique aucune décision sur la communication quant au fond. UN ولدى القيام بذلك، تبلغ اللجنة الدولة الطرف المعنية بأن اعرابها على هذا النحو عن آرائها حول التدابير المؤقتة لا ينطوي على حكم بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ.
    Ma délégation voudrait faire part de ses vues sur certains points ont déjà été soulignés dans le document issu de la session extraordinaire. UN ويود وفد بلدي أن يتشاطر آراءه بشأن بعض المسائل الموضحة في الوثيقة الختامية للجلسة الاستثنائية.
    Avant de faire connaître à l'État partie intéressé ses vues définitives sur la communication, le Comité peut informer cet État de ses vues sur l'opportunité de prendre des mesures provisoires pour éviter qu'un préjudice irréparable ne soit causé à la victime de la violation alléguée. UN يجوز للجنة، قبل إحالة آرائها بشأن البلاغ إلى الدولة الطرف المعنية، أن تبلغ تلك الدولة بآرائها حول ما إذا كان من المستصوب اتخاذ تدابير مؤقتة لتلافي إلحاق أضرار لا يمكن جبرها بضحية الانتهاك المدّعى.
    3. Au cours de son examen, le Comité peut informer cet État de ses vues sur l'opportunité, vu l'urgence, de prendre des mesures conservatoires pour éviter éventuellement un préjudice irréparable à la personne ou aux personnes qui invoquent la violation. UN 3- يجوز للجنة، خلال نظرها في البلاغ، أن تخطر الدولة الطرف بآرائها بصدد استصواب اتخاذ تدابير مؤقتة، باعتبارها مسألة ملحة، لتلافي احتمال وقوع ضرر لا يمكن إصلاحه للشخص أو الأشخاص الذين يدعون أنهم ضحايا الانتهاك المزعوم.
    12. En 1995, le Rapporteur spécial a rencontré un prêtre qui lui a fait part, à titre personnel, de ses vues sur la situation dans le pays. UN ١٢ - وقد تلقى المقرر الخاص في عام ١٩٩٥ إفادة شفوية من أحد القساوسة بصفته الشخصية. وهو يرى أن هذه اﻹفادة تجسد ما يجول في خاطر كثير من المواطنين عن اﻷوضاع في البلد.
    Au paragraphe 42 de sa résolution 67/241, l'Assemblée générale a < < estim[é] qu'il import[ait] de prendre des mesures efficaces pour empêcher les plaintes futiles, encourag[é] les juges à faire pleinement usage des mesures déjà à leur disposition et invit[é] le Conseil à lui faire part de ses vues sur les options envisageables en la matière > > . UN ألف -مقدمة 92 -سلّمت الجمعية العامة، في الفقرة 42 من قرارها 67/241، بأهمية اتخاذ تدابير فعالة للنهي عن التقدم بطلبات غير ذات موضوع، وشجعت القضاة على الاستفادة استفادة كاملة من التدابير المتاحة لهم حاليا، ودعت المجلس إلى طرح ما يراه مناسبا من خيارات في هذا الصدد.
    Avant de faire connaître à l'Etat partie intéressé ses vues définitives sur la communication, le Comité peut informer cet Etat de ses vues sur l'opportunité de prendre des mesures provisoires pour éviter qu'un préjudice irréparable ne soit causé à la victime de la violation alléguée. UN يجوز للجنة، قبل احالة آرائها حول البلاغ إلى الدولة الطرف المعنية، أن تبلغ تلك الدولة بآرائها بشأن ما إذا كان من المستصوب اتخاذ تدابير مؤقتة لتلافي الحاق أضرار لا تعوﱠض بضحية الانتهاك المدﱠعى.
    Avant de faire connaître à l'Etat partie intéressé ses vues définitives sur la communication, le Comité peut informer cet Etat de ses vues sur l'opportunité de prendre des mesures provisoires pour éviter qu'un préjudice irréparable ne soit causé à la victime de la violation alléguée. UN يجوز للجنة، قبل احالة آرائها حول البلاغ إلى الدولة الطرف المعنية، أن تبلغ تلك الدولة بآرائها بشأن ما إذا كان من المستصوب اتخاذ تدابير مؤقتة لتلافي الحاق أضرار لا تعوﱠض بضحية الانتهاك المدﱠعى.
    Avant de faire connaître à l'État partie intéressé ses vues définitives sur la communication, le Comité peut informer cet État de ses vues sur l'opportunité de prendre des mesures provisoires pour éviter qu'un préjudice irréparable ne soit causé à la victime de la violation alléguée. UN يجوز للجنة، قبل إحالة آرائها حول البلاغ إلى الدولة الطرف المعنية، أن تبلغ تلك الدولة بآرائها بشأن ما إذا كان من المستصوب اتخاذ تدابير مؤقتة لتلافي إلحاق أضرار لا يمكن جبرها بضحية الانتهاك المدّعى.
    Ce faisant, le Comité précise à l'État intéressé que l'expression de ses vues sur l'adoption des mesures provisoires ne préjuge ni de son opinion finale sur le fond de la communication ni de ses suggestions et recommandations éventuelles. UN وتخطر اللجنة الدولة الطرف، عند قيامها بذلك، بأن هذا التعبير عن آرائها بشأن التدابير المؤقتة لا يشكل حكماً مسبقاً على رأيها النهائي في الأسس الموضوعية للرسالة ولا على مقترحاتها وتوصياتها النهائية.
    La Commission souhaitera peut-être examiner l'évolution de la situation, faire part de ses vues sur l'état des statistiques agricoles et donner son avis sur les orientations à prendre et les activités à mener. UN ولعل اللجنة ترغب في استعراض التطورات والإعراب عن آرائها بشأن حالة الإحصاءات الزراعية والإرشاد بشأن التوجهات والأنشطة المقبلة.
    Ce faisant, le Comité précise à l'État intéressé que l'expression de ses vues sur l'adoption des mesures provisoires ne préjuge ni de son opinion finale sur le fond de la communication ni de ses suggestions et recommandations éventuelles. UN وتخطر اللجنة الدولة الطرف، عند قيامها بذلك، بأن هذا التعبير عن آرائها بشأن التدابير المؤقتة لا يشكل حكماً مسبقاً على رأيها النهائي في الأسس الموضوعية للبلاغ ولا على مقترحاتها وتوصياتها النهائية.
    Ce faisant, le Comité informe l'État partie que l'expression de ses vues sur l'adoption desdites mesures provisoires n'implique aucune décision sur la communication quant au fond. UN ولدى القيام بذلك، تبلغ اللجنة الدولة الطرف المعنية بأن إعرابها على هذا النحو عن آرائها حول التدابير المؤقتة لا ينطوي على حكم بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ.
    Ce faisant, le Comité informe l'Etat partie que l'expression de ses vues sur l'adoption desdites mesures provisoires n'implique aucune décision sur la communication quant au fond. UN ولدى القيام بذلك، تبلغ اللجنة الدولة الطرف المعنية بأن اعرابها على هذا النحو عن آرائها حول التدابير المؤقتة لا ينطوي على حكم بشأن وقائع البلاغ.
    Ce faisant, le Comité informe l'Etat partie que l'expression de ses vues sur l'adoption desdites mesures provisoires n'implique aucune décision sur la communication quant au fond. UN ولدى القيام بذلك، تبلغ اللجنة الدولة الطرف المعنية بأن اعرابها على هذا النحو عن آرائها حول التدابير المؤقتة لا ينطوي على حكم بشأن وقائع البلاغ.
    164. S'agissant de la nécessité de mieux centrer les programmes, l'Administrateur a rappelé aux membres qu'il avait fait part de ses vues sur la question dans une précédente intervention. UN ٤٦١- وفيما يتصل بتحقيق تركيز برنامجي أكبر، ذكﱠر اﻷعضاء بأنه قد نقل آراءه بشأن هذا الموضوع في خطاب سابق له.
    164. S'agissant de la nécessité de mieux centrer les programmes, l'Administrateur a rappelé aux membres qu'il avait fait part de ses vues sur la question dans une précédente intervention. UN ٤٦١ - وفيما يتصل بتحقيق تركيز برنامجي أكبر، ذكﱠر اﻷعضاء بأنه قد نقل آراءه بشأن هذا الموضوع في خطاب سابق له.
    Avant de faire connaître à l'État partie intéressé ses vues définitives sur la communication, le Comité peut informer cet État de ses vues sur l'opportunité de prendre des mesures provisoires pour éviter qu'un préjudice irréparable ne soit causé à la victime de la violation alléguée. UN يجوز للجنة، قبل إحالة آرائها بشأن البلاغ إلى الدولة الطرف المعنية، أن تبلغ تلك الدولة بآرائها حول ما إذا كان من المستصوب اتخاذ تدابير مؤقتة لتلافي إلحاق أضرار لا يمكن جبرها بضحية الانتهاك المدّعى.
    3. Au cours de son examen, le Comité peut informer cet État de ses vues sur l'opportunité, vu l'urgence, de prendre des mesures conservatoires pour éviter éventuellement un préjudice irréparable à la personne ou aux personnes qui invoquent la violation. UN 3- يجوز للجنة، خلال نظرها في الرسالة، أن تخطر الدولة الطرف بآرائها بصدد استصواب اتخاذ تدابير مؤقتة، باعتبارها مسألة ملحة، لتلافي احتمال وقوع ضرر لا يمكن إصلاحه للشخص أو الأشخاص الذين يدعون أنهم ضحايا الانتهاك المزعوم.
    15. En 1995, le Rapporteur spécial a rencontré un prêtre qui lui a fait part, à titre personnel, de ses vues sur la situation dans le pays. UN ٥١- وقد تلقى المقرر الخاص في عام ١٩٩٥ إفادة شفهية من أحد الكهنة بصفته الشخصية. وهو يرى أن هذه اﻹفادة تجسد ما يجول في خاطر كثير من المواطنين عن اﻷوضاع في البلد.
    42. Estime qu'il importe de prendre des mesures efficaces pour empêcher les plaintes futiles, encourage les juges à faire pleinement usage des mesures déjà à leur disposition et invite le Conseil de justice interne à lui faire part de ses vues sur les options envisageables en la matière ; UN 42 - تسلم بأهمية اتخاذ تدابير فعالة للنهي عن التقدم بطلبات غير ذات موضوع، وتشجع القضاة على الاستفادة تماما من التدابير المتاحة لهم حاليا، وتدعو مجلس العدل الداخلي إلى طرح ما يراه مناسبا من خيارات في هذا الصدد؛
    a) Se sont félicités de la participation des représentants de Sainte-Hélène et du Sahara occidental, ainsi que de l'Observateur de Gibraltar, et ont accueilli avec satisfaction les informations qu'ils ont présentées au séminaire; ils se sont également félicités de la participation d'un représentant de la société civile qui a fait part de ses vues sur le processus de décolonisation aux Samoa américaines; UN (أ) رحبوا بمشاركة ممثلي سانت هيلانة، والصحراء الغربية، وكذلك المراقب عن جبل طارق، في الحلقة الدراسية، وبالمعلومات التي زودوا بها الحلقة الدراسية، كما رحبوا بمشاركة ممثل للمجتمع المدني ساهم بوجهات نظره حول عملية إنهاء الاستعمار في ساموا الأمريكية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus