Quiconque enlève une personne, de sexe masculin ou féminin, par ruse ou violence, afin de commettre un attentat à la pudeur est passible d'une peine de neuf ans de travaux forcés. | UN | من خطف بالخداع أو العنف أحد الأشخاص، ذكراً كان أو أنثى، بقصد ارتكاب الفجور به عوقب بالأشغال الشاقة تسع سنوات. |
1. Une personne de sexe masculin ou féminin âgée de moins de 15 ans. | UN | " 1- شخصاً لم يتم الخامسة عشرة من عمره ذكراً كان أو أنثى. |
Est passible d'une peine de prison quiconque viole sans recourir à la force ni à la menace ni à la ruse une personne de sexe masculin ou féminin âgée de moins de 18 ans. | UN | يعاقب بالحبس من اعتدى بغير قوة أو تهديد أو حيلة على عرض شخص ذكراً أو أنثى ولم يتم الثامنة عشرة من عمره. |
Inciterait de quelque manière que ce soit ou aiderait une personne de sexe masculin ou féminin à commettre un acte de débauche ou de prostitution; | UN | - حرض ذكراً أو أنثى على ارتكاب الفجور أو الدعارة أو ساعده على ذلك بأي طريقة كانت؛ |
La loi définit un mineur comme toute personne, de sexe masculin ou féminin, de moins de 18 ans. | UN | ويعرّف هذا القانون الحدَث بأنه كل ذكر أو أنثى لم يكمل الثامنة عشر من العمر. |
Les auteurs de ces crimes sont toujours des membres de la famille de sexe masculin ou des personnes agissant pour leur compte. | UN | ومرتكبو هذه الجرائم هم دائماً من أعضاء الأسرة الذكور أو أشخاص يأتمرون بأمرهم. |
" 1. Quiconque, sans contrainte ni menace, aura exercé des atteintes sexuelles sur la personne d'un enfant, de sexe masculin ou féminin, âgé de moins de 15 ans ou l'aura incité à commettre un acte impudique, sera passible d'une peine d'emprisonnement accompagné de travaux forcés. | UN | " 1- كل من انتهك بغير عنف أو تهديد عرض ولد - ذكراً كان أم أنثى - لم يتم الخامسة عشرة من عمره أو حمله على ارتكاب فعل هتك العرض يعاقب بالأشغال الشاقة المؤقتة. |
L'aspect essentiel des règles du droit international humanitaire ainsi que du droit relatif aux droits humains réside dans la protection de la dignité de la personne, qu'elle soit de sexe masculin ou féminin. | UN | وتُعتبر حماية كرامة الشخص، سواء كان ذكرا أو أنثى، جوهر قواعد القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
La plupart des municipalités exigent des partenaires, qu'ils soient de sexe masculin ou féminin, ou des enfants d'une personne handicapée de l'aide dans les travaux de ménage. | UN | وتطلب معظم البلديات من العشير - ذكراً كان أو أُنثى - ومن الأبناء مدّ يدّ المساعدة، بصورة أو أخرى، في إدارة شؤون المنزل. |
Quiconque commet des attouchements ou caresses impudiques sur la personne d'un mineur âgé de moins de 15 ans, de sexe masculin ou féminin, ou sur une jeune fille ou une femme de plus de 15 ans sans son consentement, est passible d'une peine de prison pouvant aller jusqu'à un an et demi. | UN | من لمس أو داعب بصورة منافية للحياء قاصراً لم يتم الخامسة عشرة من عمره، ذكراً كان أو أنثى، أو فتاة أو امرأة لهما من العمر أكثر من خمس عشرة سنة دون رضاهما عوقب بالحبس مدة لا تتجاوز السنة ونصف. |
117. Quiconque enlève une personne, de sexe masculin ou féminin, par ruse ou violence, afin de commettre un attentat à la pudeur est passible d'une peine de neuf ans de travaux forcés. | UN | 117- من خطف بالخداع أو العنف أحد الأشخاص، ذكراً كان أو أنثى، بقصد ارتكاب الفجور به عوقب بالأشغال الشاقة تسع سنوات. |
2. La peine ne sera pas inférieure à cinq ans si l'enfant de sexe masculin ou féminin avait moins de 12 ans. " | UN | " 2- ولا تنقص العقوبة عن خمس سنوات إذا كان الولد - ذكراً كان أو أنثى - لم يتم الثانية عشرة من عمره " . |
Inciterait une personne de sexe masculin ou féminin à commettre un acte de prostitution par la coercition, la menace ou la tromperie; | UN | - حمل ذكراً أو أنثى على ارتكاب الفجور أو الدعارة عن طريق الإكراه أو التهديد أو الحيلة؛ |
Est puni d'une peine d'emprisonnement quiconque incite à la débauche une personne âgée de moins de 18 ans, de sexe masculin ou féminin, lui apporte une assistance à cet effet ou la pousse de quelque manière que ce soit à se livrer à un acte sexuel ou se livre à un tel acte devant elle. | UN | ٦- وجاءت المادة ٩٠٤ صريحة في تجريم تحريض الصغار على الفسق والفجور فنصت على المعاقبة بالحبس لكل من حرض صغيراً دون الثامنة عشرة ذكراً أو انثى على الفسق والفجور أو ساعده على ذلك أو مهد له ذلك أو أثاره بأي طريقة لارتكاب فعل شهواني أو ارتكبه أمامه. |
1. Quiconque emploie la ruse, la contrainte, la force ou la menace pour retenir une personne, de sexe masculin ou féminin, à des fins de prostitution ou de pratiques homosexuelles encourt une peine de prison maximale de dix ans, si la victime est âgée de plus de 18 ans. | UN | 1- من استبقى ذكراً أو أنثى للبغاء أو اللواطة في محل ما بالخداع أو بالإكراه والقوة والتهديد وكان عمر المجني عليه أو عليها أكثر من ثماني عشرة سنة يعاقب بالسجن مدة لا تزيد عن عشر سنوات. |
Le décret-loi no 5 de 1995 relatif au Code du travail, tel que modifié, qualifie de mineur toute personne de sexe masculin ou féminin n'ayant pas atteint l'âge de 15 ans; | UN | قرار جمهوري بالقانون رقم 5 لسنة 1995 بشأن قانون العمل وتعديلاته والذي ورد فيه أن الحدث: كل ذكر أو أنثى لم يبلغ الخامسة عشرة من العمر؛ |
233. Un mineur s'entend de toute personne de sexe masculin ou féminin âgée de moins de 18 ans (art. 1 de la loi No 51 du 8 avril 1979). | UN | 233- والحدث هو كل ذكر أو أنثى لم يتم الثامنة عشر من عمره (مادة 1 من القانون)؛ |
90. Aux termes de l'article 2 du Code du travail (loi no 5 de 1995) on entend par enfant (le terme utilisé dans le Code est celui de mineur) toute personne de sexe masculin ou féminin âgée de moins de 15 ans. | UN | 90- وحدد قانون العمل رقم 5 لعام 1995 في مادته الثانية سن الطفل والذي سُميَ في هذا القانون بالحدث وهو كل ذكر أو أنثى لم يبلغ الخامسة عشرة من العمر. |
La délégation doit par ailleurs préciser si les femmes et filles peuvent quitter ces refuges uniquement sous la garde d'un proche de sexe masculin ou si elles consentent au mariage. | UN | وينبغي للوفد أيضاً أن يبين بوضوح إذا لم يكن باستطاعة النساء والفتيات مغادرة هذه الملاجئ إلا بحراسة أحد الأقرباء الذكور أو إذا وافقن على الزواج. |
Dans la grande majorité des cas, elles doivent compter sur leur mari ou leurs parents de sexe masculin, ou sur des prêteurs qui leur demandent en général des taux d'intérêt élevés. | UN | فهي في غالبية اﻷحوال تضطر إلى الاعتماد على زوجها أو أقربائها الذكور أو المقرضين الذين ينزعون إلى فرض أسعار فائدة مرتفعة. |
b) Verser une indemnité au jeune de sexe masculin ou féminin, en cas d'accident du travail, quel que soit l'auteur de l'accident; | UN | (ب) يقوم صاحب العمل بدفع تعويض إلى الحدث ذكراً كان أم أنثى في حال حصول حادث ناتج عن العمل بغض النظر عن مسبب الحادث؛ |
De plus, le code pénal garantit le statut et les droits juridiques de la victime (la partie lésée), qu'elle soit de sexe masculin ou féminin. | UN | إضافة إلى ذلك، يضمن القانون الجنائي للضحية (المتضررة) مكانتها وحقوقها القانونية بغض النظر عما إذا كانت ذكرا أو أنثى. |
Vu les règles figurant au livre V du Code civil, on ne peut se contenter de dire que ces règles sont discriminatoires à l'égard des femmes, car ce système juridique distingue entre les cas selon que les bénéficiaires potentiels sont de sexe masculin ou féminin. | UN | وبالنظر إلى الأحكام التي يحويها المجلد الخامس من القانون المدني، فلا يمكن للمرء أن يقول ببساطة بأن هناك قوانين تمييزية ضد المرأة، لأننا نتعامل مع قانون يستفسر عما إذا كان الوريث، أو المستفيدين المرتقبين، ذكورا أم إناثا. |
1. Aucun parent ni tiers n'a le droit d'imposer sans son consentement un mariage à une personne, de sexe masculin ou féminin. Le contrat d'un mariage forcé sera considéré comme nul et non avenu si le mariage n'a pas été consommé. | UN | " 1- لا يحق لأي من الأقارب أو الأغيار إكراه أي شخص، ذكرا كان أم أنثى على الزواج دون رضاه، ويعدُّ عقد الزواج بالإكراه باطلا، إذا لم يتم الدخول، كما لا يحق لأي من الأقارب أو الأغيار منع من كان أهلا للزواج، بموجب أحكام هذا القانون من الزواج؛ |