Plus tard, on a entendu des tirs nourris provenant d'un pont appelé Byankugu, situé près de Shabunda. | UN | وسمع فيما بعد دوي إطلاق نيران مكثفة كان مصدرها جسر يدعى بيان كوجو بقرب شابوندا. |
Plusieurs équipes humanitaires ont été évacuées, notamment à partir de Shabunda et Nyankunde. | UN | وأُجليت عدة أفرقة للمساعدة الإنسانية، لا سيما من شابوندا ونيانكوندي. |
Il avait informé les rapporteurs spéciaux qu'il continuerait à suivre de près la situation dans la région de Shabunda et à voir comment elle évoluait. | UN | وأبلغت المفوضية المقررين الخاصين أنها ستواصل اتباع سياسة حذر مستمر في منطقة شابوندا وستتابع التطورات. |
De plus, des avions transportant des minerais effectuent des vols de Shabunda jusqu’à Bukavu ou Goma. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تطير الطائرات المحملة بالمعادن من بلدة شابوندا إلى بوكافو أو غوما. |
Des milices d'autodéfense, comme les Raïa Mutomboki dans les territoires de Shabunda, de Kalehe, de Walikale et de Masisi, se sont alors constituées. | UN | وأدى ذلك إلى تعبئة ميليشيات محلية للدفاع الذاتي من قبيل رايا موتومبوكي في أقاليم شابوندا وكاليهي وواليكالي وماسيسي. |
Près de 166 000 déplacés sont rentrés chez eux, essentiellement dans le territoire de Shabunda. | UN | وعاد نحو 000 166 مشرد داخلي إلى مواطنهم، لا سيما في إقليم شابوندا. |
Bien que cette attaque ait fait de nombreuses victimes dans leurs rangs, les rebelles ont pris le contrôle de la piste de décollage, d’où partaient habituellement les minerais en provenance de Shabunda. | UN | ورغم وقوع خسائر فادحة في صفوف المتمردين، فقد سيطروا على مهبط الطائرات الذي يستخدم عادة لتصدير المعادن من شابوندا. |
99. Des camps situés dans le secteur de Shabunda au Sud-Kivu ont été attaqués au cours de la première semaine de février 1997. | UN | ٩٩ - هوجمت المخيمات الواقعة في منطقة شابوندا جنوب مقاطعة كيفو خلال اﻷسبوع اﻷول من شباط/فبراير ١٩٩٧. |
L'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD) a ainsi appuyé la construction de quatre palais de justice en zones rurales au Darfour. De même, en République démocratique du Congo, la MONUSCO a facilité l'installation du premier tribunal de paix dans le territoire de Shabunda. | UN | وقد دعمت العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور بناء أربع دور محاكم في دارفور، ودعمت افتتاح أول محكمة دولة في مقاطعة شابوندا. |
197. Le Groupe d’experts a également appris que les Raïa Mutomboki faisaient payer un impôt aux véhicules circulant sur les routes des territoires de Shabunda et de Kalehele. | UN | 197 - وأُبلغ الفريق أيضاً بأن جماعة رايا موتومبوكي تفرض ضرائب على الطرق التجارية في إقليمي شابوندا وكاليهي. |
Les autorités minières ont pour leur part informé le Groupe d’experts que les Raïa Mutomboki prélevaient une taxe équivalant à 500 grammes de minerai par sac de 50 kilogrammes aux postes de contrôle installés sur les principaux axes routiers du territoire de Shabunda. | UN | وأبلغت سلطات المناجم بدورها الفريق بأن جماعة رايا موتومبوكي فرضت ضريبة تمثلت في الاستيلاء على نصف كيلوغرام من كل كيس يزن 50 كيلوغراماً من المعادن في نقاط تفتيش تقع على الطرق التجارية الرئيسية في شابوندا. |
Les conditions de sécurité au Sud-Kivu sont demeurées imprévisibles, en particulier dans les territoires de Shabunda, de Mwenga, de Uvira et de Fizi. | UN | 24 - ولا يزال من المتعذر التنبؤ بالحالة الأمنية في كيفو الجنوبية، لا سيما في أقاليم شابوندا وموينغا وأوفيرا وفيزي. |
Un membre de la société civile, un fonctionnaire de l’administration locale et un agent du renseignement congolais ont indiqué au Groupe d’experts que les éléments Raïa Mutomboki de Shabunda ne participaient pas directement aux activités d’exploitation de ressources minérales. | UN | وعلم الفريق من أحد أعضاء المجتمع المدني ومن موظف بالاستخبارات الكونغولية ومن الإدارة المحلية أيضا أن عناصر رايا موتومبوكي في شابوندا ليست ضالعة بشكل مباشر في استغلال المعادن. |
168. Les Raïa Mutomboki contrôlent la plupart des mines d’or situées dans le territoire de Shabunda (Sud-Kivu). | UN | 168 - وتسيطر قوات رايا موتومبوكي على معظم مناجم الذهب في إقليم شابوندا الواقع في جنوب كيفو. |
Toutefois, on a constaté que certaines personnes déplacées étaient retournées dans les territoires de Shabunda et de Kabare dans le Sud-Kivu au cours de la période considérée à la suite d'une amélioration de la sécurité. | UN | غير أنه قد لوحظ رجوع بعض المشردين داخليا إلى إقليمي شابوندا وكاباري في كيفو الجنوبية خلال الفترة المشمولة بالتقرير نتيجة لتحسُّن الحالة الأمنية. |
Des négociants de Shabunda lui ont déclaré que ces prélèvements rendaient le coût des transports routiers prohibitif et qu'il était devenu moins cher de transporter les marchandises par avion malgré les tarifs élevés du fret aérien; | UN | وأفاد التجار في شابوندا أنه، نتيجة لذلك، أصبحت التكاليف باهظة وأن نقل البضائع عن طريق الجو أرخص، رغم ارتفاع رسوم الشحن الجوي؛ |
La situation est demeurée fragile dans certaines parties du territoire de Shabunda, le nord du territoire de Kalehe, les territoires des moyens et hauts plateaux et quelques zones, le long des rives du lac Tanganyika. | UN | وظلت الحالة هشة في بعض الأجزاء من أقاليم شابوندا وكاليهي الشمالية والمرتفعات الوسطى والمرتفعات العليا، وفي بعض المناطق الواقعة على شواطئ بحيرة تنغانيكا. |
Les luttes intestines entre factions des Maï-Maï Raïa Mutomboki dans le territoire de Shabunda sont également à l'origine d'un regain de violence. | UN | ثم إن الاقتتال بين مختلف فصائل جماعة المايي - مايي رايا موتومبوكي في إقليم شابوندا قد أدى إلى المزيد من أعمال العنف. |
Néanmoins, certains groupes dissidents des FDLR continuent de tirer profit du commerce de l’étain en volant les commerçants, notamment dans le territoire de Shabunda. | UN | ومع ذلك، لا تزال جماعات منشقة عن القوات الديمقراطية تستفيد من تجارة ركاز القصدير عن طريق سرقة التجار في أماكن مثل إقليم شابوندا. |
Cependant, avec le retour imminent à Shabunda des unités des FARDC dirigées par des rwandophones, les Raia Mutomboki ont obtenu encore plus de soutien de la population de Shabunda. | UN | بيد أنه، مع العودة الوشيكة لوحدات القوات المسلحة التي تقودها عناصر ناطقة باللغة الرواندية إلى شابوندا، حشدت رايا موتومبوكي المزيد من الدعم بين سكان شابوندا. |