Rétablissement du droit de la Libye de siéger au Conseil des droits de l'homme | UN | استعادة ليبيا حقوقها في عضوية مجلس حقوق الإنسان |
Rétablissement du droit de la Libye de siéger au Conseil des droits de l'homme | UN | استعادة حقوق ليبيا في عضوية مجلس حقوق الإنسان |
Premièrement, il convient d'accroître les chances des pays de taille petite et moyenne de siéger au Conseil. | UN | أولا، يجب زيادة الفرص أمام البلدان المتوسطة والصغيرة للعمل في المجلس. |
Deuxièmement, nous estimons qu'il faut prévoir une disposition spéciale permettant aux petits États insulaires en développement de siéger au Conseil dans la catégorie des membres non permanents. | UN | ثانيا، نعتقد أنه يجب إتاحة إمكانية خاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية للعمل في المجلس في فئة الأعضاء غير الدائمين. |
Attachée aux principes d'un véritable partenariat, le Bélarus a décidé de siéger au Conseil économique et social. | UN | وبدافع من تأييدنا لمبادئ الشراكة الحقيقية، سعت بيلاروس إلى أن تصبح عضوا في المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Cinquièmement, nous devons accroître la possibilité offerte à tous les États Membres de siéger au Conseil de sécurité, notamment pour les groupes généralement sous-représentés, tels les États de petite taille et de taille moyenne, ainsi que des États africains. | UN | خامسا، يتعين علينا إتاحة المزيد من الفرص لجميع الدول الأعضاء للعمل في مجلس الأمن، لا سيما المجموعات التي ظلت منقوصة التمثيل تاريخيا، مثل الدول الصغيرة والمتوسطة الحجم، وكذلك الدول الأفريقية. |
Sur les cinq membres non permanents qui continueront de siéger au Conseil en 2011, trois font partie des États d'Afrique et d'Asie, un des États d'Europe orientale et un des États d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | ومن الأعضاء الخمسة غير الدائمين الذين ستستمر عضويتهم في المجلس في عام 2011، ثلاثة أعضاء من دول أفريقيا وآسيا، وعضو واحد من دول أوروبا الشرقية، وعضو واحد من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
:: Certaines délégations, en particulier des délégations représentant de petits États, considèrent qu'il importe que toute solution augmente leurs chances de siéger au Conseil de sécurité; | UN | :: وأعربت بعض الوفود، لا سيما من الدول الصغيرة، عن رأي مفاده ضرورة أن يعزز كل حل تطلعها إلى العضوية في مجلس الأمن. |
Chaque État partie a le droit de siéger au Conseil exécutif suivant le principe de la rotation. | UN | ويكون لكل دولة طرف، وفقا لمبدأ التناوب، الحق في أن تمثل في المجلس التنفيذي. |
En tant que petits États de notre région, nous insisterons sur notre droit de siéger au Conseil et de contribuer à la cause de la paix et de la sécurité. | UN | وبصفتنا دولا صغيرة في منطقتنا، فإننا سنصر على حقنا في عضوية المجلس وفي اﻹسهام في قضية السلم واﻷمن. |
Il vise aussi à augmenter le nombre des sièges de membres non permanents de sorte que tous les pays, grands et petits, aient davantage la possibilité de siéger au Conseil. | UN | كما يسعى للتوسع في المقاعد غير الدائمة حتى يكون لجميع البلدان صغيرها وكبيرها فرصة أكبر في العمل بالمجلس. |
Décide de rétablir la Libye dans son droit de siéger au Conseil des droits de l'homme. | UN | تقرر إعادة حقوق ليبيا في عضوية مجلس حقوق الإنسان. |
Suspension du droit de la Jamahiriya arabe libyenne de siéger au Conseil des droits de l'homme 76e | UN | تعليق حقوق الجماهيرية العربية الليبية في عضوية مجلس حقوق الإنسان |
Rétablissement du droit de la Lybie de siéger au Conseil des droits de l'homme | UN | استعادة ليبيا حقوقها في عضوية مجلس حقوق الإنسان |
Troisièmement, toute formule d'élargissement doit veiller à ce que les pays de petite et de moyenne taille aient plus d'occasions de siéger au Conseil de sécurité et de participer à sa prise de décisions. | UN | ثالثا، يجب على أية صيغة للتوسيع أن تكفل للبلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم فرصاً أكثر في عضوية مجلس الأمن وفي المشاركة في صنعه للقرار. |
Chaque Etat partie devrait avoir la possibilité de siéger au Conseil. | UN | وينبغي أن تتاح لكل دولة الفرصة للعمل في المجلس التنفيذي. |
Pour ce qui est de la catégorie des membres non permanents, la CARICOM estime que le nombre de sièges devrait être augmenté pour permettre aux petits États, notamment les petits États insulaires en développement, d'avoir davantage l'occasion de siéger au Conseil. | UN | وفي ما يتعلق بفئة غير الدائمين، تعتقد الجماعة الكاريبية أن عدد المقاعد ينبغي زيادته بغية تمكين الدول الصغيرة، ولا سيما الدول الجزرية الصغيرة النامية، من أن تحظى بمزيد من الفرص للعمل في المجلس. |
Cette garantie donnerait aux petits États insulaires en développement une possibilité plus équilibrée de siéger au Conseil et refléterait une application commune plus démocratique du concept de répartition géographique équitable. | UN | وسيوفر الضمان للدول الجزرية الصغيرة فرصة أكثر مواءمة للعمل في المجلس ويجسد تمثيلا أكثر ديمقراطية وأكثر اقتساما لمفهوم التوزيع الجغرافي العادل. |
[12.4 Le Conseil exécutif compte 65 membres. Chaque Etat partie a le droit, conformément au principe de roulement, de siéger au Conseil exécutif. | UN | ]٢١-٤ يتألف المجلس التنفيذي من ٥٦ عضوا، ولكل دولة طرف الحق، وفقا لمبدأ التناوب، في أن تصبح عضوا في المجلس التنفيذي. |
[30. Le Conseil exécutif compte 65 membres. Chaque Etat partie a le droit de siéger au Conseil exécutif conformément au principe du roulement. | UN | ]٠٣- يتألف المجلس التنفيذي من ٥٦ عضوا، ولكل دولة طرف الحق، وفقا لمبدأ التناوب، في أن تصبح عضوا في المجلس التنفيذي. |
La réforme doit offrir à davantage de pays, notamment les petits pays et ceux de taille intermédiaire, davantage de possibilités de siéger au Conseil de sécurité, à tour de rôle, afin qu'ils puissent participer à son processus de décision. | UN | وينبغي أن يمنح الإصلاح البلدان، لا سيما البلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم، المزيد من الفرص للعمل في مجلس الأمن بالتناوب من أجل السماح لهم بالمشاركة في عملية اتخاذ القرار فيه. |
Sur les cinq membres non permanents qui continueront de siéger au Conseil en 2005, trois membres sont originaires d'Afrique et d'Asie, un membre est un État d'Europe orientale et un membre appartient au Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | ومن بين الأعضاء غير الدائمين الخمسة الذين ستستمر عضويتهم في المجلس عام 2005، ثلاثة من أفريقيا وآسيا، وواحد من أوروبا الشرقية، وواحد من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
:: Certaines délégations, en particulier des délégations représentant de petits États, considèrent qu'il importe que toute solution augmente leurs chances de siéger au Conseil de sécurité; | UN | :: وأعربت بعض الوفود، لا سيما من الدول الصغيرة، عن رأي مفاده ضرورة أن يعزز كل حل تطلعها إلى العضوية في مجلس الأمن. |
Chaque État Partie a le droit de siéger au Conseil exécutif suivant le principe de la rotation. | UN | ويكون لكل دولة طرف، وفقا لمبدأ التناوب، الحق في أن تمثل في المجلس التنفيذي. |
L'avis a également été exprimé selon lequel cet examen devrait se fonder sur le principe de l'universalité et de la participation de tous les pays et donc avoir pour effet de donner à chacun d'eux une chance équitable de siéger au Conseil. | UN | كما أعرب عن رأي مفاده أن إعادة النظر هذه ينبغي أن تستند الى مبدأ العالمية ومشاركة جميع البلدان، وينبغي بالتالي أن تؤدي الى منح كل منها فرصة عادلة للاشتراك في عضوية المجلس. |
Dans cette optique, nous sommes favorables à l'augmentation du nombre des membres non permanents pour donner plus d'occasions aux États Membres qui sont désireux et capables de contribuer à la paix et à la sécurité internationales de siéger au Conseil. | UN | وبهذه الروح، نؤيد زيادة عدد الأعضاء غير الدائمين لإعطاء مزيد من الفرص في العمل بالمجلس للدول الأعضاء الراغبة في الإسهام في السلم والأمن الدوليين والقادرة على ذلك. |
La réforme doit bénéficier à tous les États Membres, en particulier à ceux qui n'ont pas le privilège de siéger au Conseil de sécurité. | UN | ويجب أن يعود الإصلاح بالنفع على كل الدول الأعضاء، وخاصة تلك التي لا تحظى بعضوية مجلس الأمن. |
Il est souhaitable qu’un membre du Comité s’abstienne de siéger au Conseil directeur ou au Comité directeur d’une organisation non gouvernementale internationale qui soumet régulièrement des rapports et des informations au Comité, de manière à éviter l’apparence de tout conflit entre ses diverses fonctions. | UN | ٨ - ومن المستصوب أن يمتنع عضو اللجنة عن العضوية في مجلس إدارة منظمة دولية غير حكومية تواظب على تقديم التقارير والمعلومات إلى اللجنة، أو في لجنتها التنفيذية منعا لظهور أي تعارض في اختصاصات كل منهما. |