"de signature de la" - Traduction Français en Arabe

    • التوقيع على
        
    • للتوقيع على
        
    • التوقيعات على
        
    • التوقيع السياسي الرفيع
        
    Dans son allocution à la cérémonie de signature de la Convention, l'Ambassadeur Arba Diallo a déclaré : UN وقد قال السفير أربا ديالو في كلمته التي ألقاها في حفل التوقيع على الاتفاقية:
    Réunion spéciale comprenant la cérémonie de signature de la Convention des Nations Unies sur l'utilisation de communications électroniques dans les contrats internationaux UN حدث خاص يتضمن احتفال التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة باستخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية
    Saluant la proposition de la France d'accueillir à Paris la cérémonie de signature de la Convention, UN وإذ يرحب باقتراح فرنسا أن يجري حفل التوقيع على الاتفاقية في باريس،
    Les chefs de gouvernement ont convenu d'appuyer la Trinité-et-Tobago, qui offrait d'accueillir le siège de l'Association des États des Caraïbes, et ont accepté l'offre de la Colombie d'être le pays hôte de la cérémonie de signature de la convention portant création de l'Association des États des Caraïbes. UN ووافق رؤساء الحكومات على تأييد أن تكون ترينيداد وتوباغو موقع مقر رابطة الدول الكاريبية وقبلوا العرض المقدم من حكومة كولومبيا باستضافة احتفال التوقيع على الاتفاقية المنشئة لرابطة الدول الكاريبية.
    Il me plaît ici de remercier, au nom de l'Assemblée générale de l'ONU, le Gouvernement français pour avoir bien voulu accepter d'organiser à Paris la cérémonie officielle de signature de la Convention, au cours de laquelle 87 pays ont pu signer la Convention. UN ويسرني أن أشكر، نيابة عن الجمعية العامة، الحكومة الفرنسية على قبولها تنظيم الحفل الرسمي للتوقيع على الاتفاقية في باريس، حيث وقع ٨٧ بلدا على الاتفاقية.
    Le Bénin lance donc un appel à tous les États pour qu'ils répondent présent à la cérémonie de signature de la Convention les 14 et 15 octobre prochains à Paris. UN ولذلك فإن بنن تناشد جميع الدول حضور حفل التوقيع على الاتفاقية في ١٤ و ١٥ تشرين اﻷول/اكتوبر في باريس.
    Pour sa part, le Sénégal estime que les engagements qui ont été pris et les annonces de contributions qui ont été faites aux plans bilatéral et multilatéral, lors de la cérémonie de signature de la Convention à Paris, constituent une première pierre pleine de promesses et d'avenir. UN والسنغال، من جهتها، تشعر بأن الالتزامات التي تم التعهد بها، والاسهامات المعلنة على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف أثناء احتفال التوقيع على الاتفاقية في باريس، هما بشير خير للمستقبل.
    La conférence de signature de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée a été organisée à Palerme, en hommage à cette communauté qui n'a pas baissé les bras dans la lutte contre la criminalité organisée. UN وكان عقد مؤتمر التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بمدينة باليرمو عربون تقدير لذلك المجتمع، الذي لم يتخل عن مكافحة الجريمة المنظمة.
    Ils se félicitent également du fait que le Gouvernement mexicain accueille la conférence de signature de la convention, et ils invitent tous les États Membres à y participer. UN ومجموعة الـ 77 والصين ترحبان أيضا بقيام حكومة المكسيك باستضافة مؤتمر التوقيع على هذه المعاهدة، وهما تدعوان كافة الدول الأعضاء إلى المشاركة فيه.
    L'Argentine reste résolue à participer aux négociations en cours et remercie le Gouvernement mexicain d'avoir proposé d'organiser en 2003 une Conférence de signature de la Convention par des personnalités politiques de haut rang. UN وأضاف أن وفده سيواصل المشاركة في المفاوضات الجارية، وهو يشكر حكومة المكسيك على عرضها استضافة المؤتمر الرفيع المستوى الذي سوف يعقد في عام 2003 لفتح باب التوقيع على الاتفاقية المذكورة.
    2. Accepte avec reconnaissance l'offre du Gouvernement mexicain d'accueillir une conférence de signature de la convention par des personnalités politiques de haut rang ; UN 2 - تقبل مع التقدير العرض المقدم من حكومة المكسيك لاستضافة مؤتمر سياسي رفيع المستوى لغرض التوقيع على الاتفاقية؛
    2. Accepte avec reconnaissance l'offre du Gouvernement mexicain d'accueillir une conférence de signature de la Convention par des personnalités politiques de haut rang; UN 2- تقبل مع التقدير العرض المقدم من حكومة المكسيك لاستضافة مؤتمر سياسي رفيع المستوى لغرض التوقيع على الاتفاقية؛
    2. Accepte avec reconnaissance l'offre du Gouvernement mexicain d'accueillir une conférence de signature de la Convention par des personnalités politiques de haut rang; UN " 2 - تقبل مع التقدير العرض المقدم من حكومة المكسيك لاستضافة مؤتمر سياسي رفيع المستوى لغرض التوقيع على الاتفاقية؛
    2. Accepte avec reconnaissance l'offre du Gouvernement mexicain d'accueillir une conférence de signature de la Convention par des personnalités politiques de haut rang; UN 2 - تقبل مع التقدير العرض المقدم من حكومة المكسيك لاستضافة مؤتمر سياسي رفيع المستوى لغرض التوقيع على الاتفاقية؛
    Négociation du projet de convention des Nations Unies contre la corruption et préparatifs de la conférence de signature de la convention par des personnalités politiques de haut rang UN التفاوض بشأن مشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والأعمال التحضيرية لعقد مؤتمر سياسي رفيع المستوى بغرض التوقيع على الاتفاقية
    B. Réunion spéciale comprenant la cérémonie de signature de la Convention des Nations Unies sur l'utilisation de communications électroniques dans les contrats internationaux UN باء- حدث خاص يتضمن احتفال التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة باستخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية
    Déclaration faite à Paris le 14 janvier 1993 par le Ministre des affaires étrangères de l'Algérie lors de la cérémonie de signature de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des UN البيان الذي أدلى به في باريس في ١٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ وزير خارجية الجزائر أثناء حفل التوقيع على اتفاقيــة حظــر استحــداث وانتــاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة
    Je rappellerai en conclusion que le ferme attachement de l'Afrique du Sud à la non-prolifération des armes nucléaires s'est exprimée récemment par la voix de M. R. F. Botha, notre Ministre des affaires étrangères, qui a déclaré à la cérémonie de signature de la Convention sur les armes chimiques par l'Afrique du Sud, à Paris, le 14 janvier 1993 : UN وفي الختام، فإن الالتزام بعدم الانتشار قد أوضحه السيد ر. ف. بوتا، وزير خارجيتنا، عند التوقيع على اتفاقية اﻷسلحة الكيماوية في باريس في ١٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣؛ حيث قال:
    Enfin, l'intervenante encourage vivement la communauté internationale à continuer à fournir une aide financière pour permettre aux représentants des pays les moins avancés de participer à la Conférence à haut niveau de signature de la Convention. UN وفي ختام كلمتها حثت المجتمع الدولي على مواصلة تقديم المساعدة المالية من أجل تمكين ممثلي أقل البلدان نموا من المشاركة في المؤتمرات رفيعة المستوى للتوقيع على الاتفاقية.
    Rappelant également la Conférence de signature de la Convention des Nations Unies contre la corruption par des personnalités politiques de haut rang, tenue à Mérida (Mexique) du 9 au 11 décembre 2003, UN وإذ يستذكرون أيضا المؤتمر الرفيع المستوى للتوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، الذي عقد في ميريدا، بالمكسيك، من 9 إلى 11 كانون الأول/ديسمبر 2003،
    II. Pages de signature de la Charte du Forum international de l'énergie - 22 février 2011 UN الثاني - صفحات التوقيعات على ميثاق منتدى الطاقة الدولي - 22 شباط/فبراير 2011 الباب الأول المنتدى
    2. Décide de réunir à Palerme la Conférence de signature de la Convention; UN ٢ - تقرر عقد مؤتمر التوقيع السياسي الرفيع المستوى في باليرمو؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus