"de soins et d'éducation" - Traduction Français en Arabe

    • الرعاية والتعليم
        
    • للرعاية والتعليم
        
    • رعاية وتعليم
        
    Ils comprennent le placement des enfants dans des familles adoptives, dans les familles de tuteurs ou dans des établissements de soins et d'éducation. UN وتشمل هذه الخدمات إيداع الطفل لدى عائلة ترعاه، أو إيداعه لدى عائلة الوصي عليه أو في إحدى مؤسسات الرعاية والتعليم.
    Les résultats malheureusement ne sont pas impressionnants lorsqu'il s'agit de soins et d'éducation à la petite enfance. UN إن سجل أقل إبهاراً، مع الأسف، في أوائل الرعاية والتعليم في الطفولة.
    Consciente de la contribution positive que les programmes de soins et d'éducation destinés aux jeunes enfants représentent eu égard au progrès que peut apporter la scolarisation, ainsi qu'au plein développement des capacités des enfants, UN وإذ تسلّم بالإسهام الإيجابي لبرامج الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة في نتائج التعليم ونماء الأطفال إلى أقصى إمكاناتهم،
    Les programmes communautaires de soins et d'éducation préscolaire ont permis d'obtenir des résultats positifs non seulement pour les enfants et leurs familles mais encore pour la communauté dans son ensemble. UN 58 - ونجحت البرامج المجتمعية للرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة في تحقيق نتائج إيجابية، ليس فقط بالنسبة للأطفال وأسرهم، بل أيضا للمجتمع على نطاق أوسع.
    Le Comité note aussi avec inquiétude que l'État partie projette d'ouvrir des centres de soins et d'éducation pour enfants demandeurs d'asile non accompagnés dans leurs pays d'origine alors que ces enfants viennent en majorité de pays ravagés par la guerre ou un conflit où leur protection ne peut être assurée. UN وتشعر اللجنة كذلك بالقلق إزاء خطة الدولة الطرف المتعلقة بإنشاء مراكز رعاية وتعليم للأطفال طالبي اللجوء غير المصحوبين في بلدانهم الأصلية، حيث أن معظم هؤلاء الأطفال يأتون من بلدان تعاني من الحروب والنزاعات ولا يمكن ضمان حمايتهم فيها.
    La Fédération européenne des femmes actives au foyer (FEFAF) demande la reconnaissance de la valeur économique et sociale du travail non rémunéré de soins et d'éducation effectué au foyer pour la famille. UN يطالب الاتحاد الأوروبي للنساء العاملات في المنـزل بالاعتراف بالقيمة الاقتصادية والاجتماعية للعمل دون أجر في مجالي الرعاية والتعليم في المنـزل في سبيل الأسرة.
    Les parents ont le droit de choisir les programmes de soins et d'éducation pour leur enfant. UN 398- ولأولياء الأمور الحق في اختيار برامج الرعاية والتعليم لأطفالهم في رياض الأطفال.
    Consciente de la contribution positive que les programmes de soins et d'éducation destinés aux jeunes enfants apportent à la réussite scolaire des enfants et au plein développement de leurs capacités, UN وإذ تسلم بأن برامج الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة تسهم في تحسين مستوى التحصيل الدراسي للأطفال وفي تنمية قدراتهم إلى أقصى حد ممكن،
    S'il est vrai que les enfants bénéficient tout particulièrement des programmes de soins et d'éducation préscolaire offerts par le Gouvernement et dispensés par du personnel qualifié, lorsque cela n'est pas possible faute de ressources humaines et financières, les programmes communautaires ou à domicile peuvent être de précieux substituts. UN ولئن كان الأطفال يستفيدون بقدر أكبر من برامج الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة التي تديرها الحكومة باستخدام معلمين مدربين، فحيثما يتعذر ذلك لأسباب تتعلق بالموارد البشرية والمالية تعد البرامج المجتمعية أو المنطلقة من المنزل بديلا ذا قيمة.
    Il faudra allouer davantage de fonds publics aux programmes de soins et d'éducation préscolaire et la participation communautaire jouera un rôle indispensable pour assurer la durabilité de l'action en la matière. UN 61 - وسيكون من الضروري زيادة التمويل الحكومي لبرامج الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة وفي الوقت نفسه تعد مشاركة المجتمعات المحلية أمرا بالغ الأهمية لاستدامة أنشطة تلك البرامج.
    Le Comité a noté plus haut dans la présente observation générale que des travaux de recherche approfondis avaient été menés sur des aspects de la santé, de la croissance et du développement cognitif, social et culturel des enfants, sur l'influence de facteurs positifs et négatifs sur leur bien-être, et sur l'impact potentiel des programmes de soins et d'éducation en faveur de la petite enfance. UN لاحظت اللجنة في موضع متقدم من هذا التعليق العام أن بحوثاً مستفيضة قد أُجريت بشأن جوانب من صحة الأطفال ونموهم وتطورهم المعرفي والاجتماعي والثقافي وبشأن أثر العوامل الإيجابية والسلبية على السواء على رفاههم، وبشأن التأثير المحتمل المترتب على برامج الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Le Comité a noté plus haut dans la présente observation générale que des travaux de recherche approfondis avaient été menés sur des aspects de la santé, de la croissance et du développement cognitif, social et culturel des enfants, sur l'influence de facteurs positifs et négatifs sur leur bienêtre, et sur l'impact potentiel des programmes de soins et d'éducation en faveur de la petite enfance. UN لاحظت اللجنة في موضع متقدم من هذا التعليق العام أن بحوثاً مستفيضة قد أُجريت بشأن جوانب من صحة الأطفال ونموهم وتطورهم المعرفي والاجتماعي والثقافي وبشأن أثر العوامل الإيجابية والسلبية على السواء على رفاههم، وبشأن التأثير المحتمل المترتب على برامج الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Le Comité a noté plus haut dans la présente observation générale que des travaux de recherche approfondis avaient été menés sur des aspects de la santé, de la croissance et du développement cognitif, social et culturel des enfants, sur l'influence de facteurs positifs et négatifs sur leur bien-être, et sur l'impact potentiel des programmes de soins et d'éducation en faveur de la petite enfance. UN لاحظت اللجنة في موضع متقدم من هذا التعليق العام أن بحوثاً مستفيضة قد أُجريت بشأن جوانب من صحة الأطفال ونموهم وتطورهم المعرفي والاجتماعي والثقافي وبشأن أثر العوامل الإيجابية والسلبية على السواء على رفاههم، وبشأن التأثير المحتمل المترتب على برامج الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة.
    397. Si le tribunal des orphelins (tribunal de paroisse) n'a pas pu donner à un orphelin ou à un enfant dépourvu des soins parentaux la possibilité de grandir dans un environnement familial, il prend la décision de placer l'enfant dans un établissement de soins et d'éducation. UN 397- فإذا لم تستطع المحكمة إيجاد بيئة عائلية لرعاية اليتيم أو الطفل المحروم من الرعاية الأبوية فإنها تتخذ قرارا بإيداع الطفل في مؤسسات الرعاية والتعليم.
    Le Comité a noté plus haut dans la présente observation générale que des travaux de recherche approfondis avaient été menés sur des aspects de la santé, de la croissance et du développement cognitif, social et culturel des enfants, sur l'influence de facteurs positifs et négatifs sur leur bien-être, et sur l'impact potentiel des programmes de soins et d'éducation en faveur de la petite enfance. UN لاحظت اللجنة في موضع متقدم من هذا التعليق العام أن بحوثاً مستفيضة قد أُجريت بشأن جوانب من صحة الأطفال ونموهم وتطورهم المعرفي والاجتماعي والثقافي وبشأن أثر العوامل الإيجابية والسلبية على السواء على رفاههم، وبشأن التأثير المحتمل المترتب على برامج الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Conformément à cette loi, d'autres formes non-institutionnelles réduites de soins et d'éducation peuvent être organisées pour les enfants qui ne sont pas couverts par le système de soins et d'éducation des jardins d'enfants. UN 401- وطبقاً لهذا القانون، يجوز تنظيم أشكال أخرى مخفضة من الرعاية غير المؤسسية والتعليم للأطفال الذين لا تشملهم عملية الرعاية والتعليم في رياض الأطفال.
    Le Comité a noté plus haut dans la présente observation générale que des travaux de recherche approfondis avaient été menés sur des aspects de la santé, de la croissance et du développement cognitif, social et culturel des enfants, sur l'influence de facteurs positifs et négatifs sur leur bien-être, et sur l'impact potentiel des programmes de soins et d'éducation en faveur de la petite enfance. UN لاحظت اللجنة في موضع متقدم من هذا التعليق العام أن بحوثاً مستفيضة قد أُجريت بشأن جوانب من صحة الأطفال ونموهم وتطورهم المعرفي والاجتماعي والثقافي وبشأن أثر العوامل الإيجابية والسلبية على السواء على رفاههم، وبشأن التأثير المحتمل المترتب على برامج الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Le Comité a noté plus haut dans la présente observation générale que des travaux de recherche approfondis avaient été menés sur des aspects de la santé, de la croissance et du développement cognitif, social et culturel des enfants, sur l'influence de facteurs positifs et négatifs sur leur bien-être, et sur l'impact potentiel des programmes de soins et d'éducation en faveur de la petite enfance. UN لاحظت اللجنة في موضع متقدم من هذا التعليق العام أن بحوثاً مستفيضة قد أُجريت بشأن جوانب من صحة الأطفال ونموهم وتطورهم المعرفي والاجتماعي والثقافي وبشأن أثر العوامل الإيجابية والسلبية على السواء على رفاههم، وبشأن التأثير المحتمل المترتب على برامج الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة.
    En particulier, des efforts ont été faits pour encourager - dès le plus bas âge - les enfants handicapés et non handicapés à vivre côte à côte et pour mettre en place des infrastructures de soins et d'éducation adaptés aux besoins des enfants handicapés (comme des écoles spécialisées ou des écoles maternelles spécialisées). UN وتبذل بصفة خاصة جهود للترويج لأن يعيش الأطفال المعوقون وغير المعوقين سوياً، منذ نعومة أظافرهم، فضلاً عن توفير مرافق للرعاية والتعليم مكيفة مع احتياجات الأطفال المعوقين (كالحضانات الخاصة أو المدارس الخاصة).
    b) Mettre en place des systèmes de soins et d'éducation pour les enfants les plus jeunes, les plus vulnérables et les plus exclus du monde. UN (ب) توفير رعاية وتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة لأصغر وأضعف الأطفال وأكثرهم استبعادا في أرجاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus