Des Cliniques de soins intégrés de santé de la femme en période de péri et postménopause ont été ouvertes dans huit entités fédératives. | UN | وأنشئت أيضا عيادات للرعاية المتكاملة للمرأة قبل وبعد انقطاع الطمث في ثمانية كيانات اتحادية. |
Manuel opérationnel de soins intégrés pour la femme et l'enfant | UN | الدليل العملي للرعاية المتكاملة للمرأة والطفولة |
La notion de soins intégrés a imposé la révision des programmes du Ministère de la santé. | UN | وقد كان من مقتضيات الرعاية المتكاملة أن تعيد وزارة الصحة النظر في برامجها. |
Évaluation du processus de mise en oeuvre du modèle de soins intégrés à la femme et à l'enfant | UN | تقييم عملية تنفيذ نموذج الرعاية المتكاملة للمرأة والطفولة |
Modèles de soins intégrés aux garçons et filles de moins de 6 ans, dont les familles vivent en situation de pauvreté ou sont exposées à de hauts niveaux de risque. | UN | وهي نماذج للرعاية الشاملة للأطفال دون سن السادسة الذين تعاني أسرهم من الفقر ومن أوضاع شديدة الخطورة. |
Bénéficiaires du projet de soins intégrés et de protection de l'enfance | UN | ذكور إناث الإجمـالي المستفيدون من مشروع الرعاية الشاملة وحماية الطفولة |
La République bolivarienne du Venezuela élabore un programme de soins intégrés aux enfants et aux adolescents pour prévenir les grossesses précoces à l'aide d'activités sportives et d'ateliers. | UN | وتقوم جمهورية فنـزويلا البوليفارية بوضع برنامج العناية المتكاملة بالأطفال والمراهقين بغرض منع حالات الحمل المبكِّر عن طريق الرياضة وحلقات العمل. |
Programme national de soins intégrés aux adolescents/tes | UN | البرنامج الوطني للرعاية المتكاملة للمراهقين والمراهقات |
Intégration de la dimension hommes-femmes dans la définition de politiques de soins intégrés aux adolescents/tes. | UN | وضع سياسات للرعاية المتكاملة للمراهقين والمراهقات ذات نهج للمساواة بين الجنسين. |
Élaboration de normes techniques et administratives de soins intégrés aux adolescents/tes. | UN | وضع قواعد فنية وإدارية للرعاية المتكاملة للمراهقين والمراهقات. |
Dans ce contexte, le Ministère de la santé a été restructuré afin de permettre la mise au point d'un modèle de soins intégrés. | UN | وفي هذا السياق جرت عملية إعادة تشكيل لوزارة الصحة بهدف وضع نموذح للرعاية المتكاملة. |
C'est un programme de soins intégrés privilégiant les actions de prévention et de lutte contre la mortalité maternelle et infantile. | UN | ويركز هذا البرنامج للرعاية المتكاملة على أعمال تلافي وفيات الأمهات والأطفال ورصدها. |
Aussi, au Honduras, un modèle de soins intégrés pour les victimes de VBG a été développé et mis en œuvre dans 26 centres. | UN | وتم أيضا في هندوراس وضع وتنفيذ نموذج للرعاية المتكاملة لضحايا هذا العنف في 26 مركزا. |
En association avec quelques ONG, on a mis sur pied des services de soins intégrés qui mettent l'accent sur les mesures préventives de promotion. | UN | وجرى، بالاشتراك مع بعض المنظمات غير الحكومية، تنفيذ خدمات الرعاية المتكاملة مع التركيز على عمليات التوعية الوقائية. |
S'agissant de la contradiction entre le Code de l'enfance et le Programme de soins intégrés aux adolescents, le règlement régissant le Programme dispose ce qui suit : | UN | وفيما يتعلق بالتناقض بين قانون الطفولة وبرنامج الرعاية المتكاملة للمراهقين، فإن معايير برنامج الرعاية تنص على ما يلي: |
Le modèle de soins intégrés de la femme et de l'enfant | UN | نموذج الرعاية المتكاملة للمرأة والطفولة |
— La politique de soins intégrés à l'enfant et à l'adolescent; | UN | - سياسة الرعاية المتكاملة للطفولة والمراهقة |
Dans sa première phase, il a utilisé des méthodologies et du matériel à contenu sexospécifique, et a traité de la violence au sein de la famille dans le cadre du modèle de soins intégrés à la femme. | UN | وكانت هناك في المرحلة الأولى من المشروع مناهج ومواد ذات محتوى جنساني، علاوة على معالجة العنف العائلي على غرار الرعاية المتكاملة للمرأة. |
− Planification, supervision et évaluation de toutes les activités et services de soins de santé primaires à l'échelle nationale, notamment des programmes de santé maternelle et infantile dans le cadre de la prestation de soins intégrés; | UN | تخطيط كافة أنشطة وخدمات الرعاية الصحية الأولية والإشراف عليها وتقييمها على الصعيد الوطني، ولا سيما فيما يتعلق ببرنامج الأمومة والطفولة في إطار مفهوم توفير الرعاية المتكاملة |
Un programme de soins intégrés pour la réadaptation des victimes de sévices sexuels a également été lancé. | UN | وإضافة الى ذلك، شُرع ببرنامج للرعاية الشاملة لتأهيل ضحايا الاعتداءات الجنسية. |
Le Ministère de la santé publique met donc en place un plan type de soins intégrés pour les familles qui permet la participation des communautés et vise également à lutter contre la stigmatisation et la discrimination en matière d'accès aux services de soin, car notre mission est de dispenser des soins de santé aux êtres humains. | UN | وتطبق وزارة الصحة العامة نموذجا للرعاية الشاملة يشمل رعاية الأسرة ومشاركة المجتمع المحلي وبذل الجهود لمكافحة الوصم والتمييز في الحصول على الخدمات الصحية، لأن رسالتنا هي توفير الرعاية الصحية للبشر. |
113. En 1994, on a créé l'Unité spécialisée de services et d'orientation juridique et le Programme de soins intégrés pour les victimes de sévices sexuels. | UN | ٣١١ - وشهد عام ١٩٩٤ إنشاء وحدة الرعاية المتخصصة والتوجيه القانوني وبرنامج الرعاية الشاملة لضحايا الاعتداءات الجنسية. |
Au cours des cinq prochaines années, il est prévu d'étendre au milieu rural et aux zones difficiles d'accès la Stratégie nationale de soins intégrés dispensés aux femmes. | UN | وتعتزم الاستراتيجية الوطنية لتوفير الرعاية الشاملة للمرأة مد نطاق الرعاية، خلال السنوات الخمس المقبلة، إلى المناطق الريفية والمناطق التي يصعب الوصول إليها. |
Le deuxième train, qui traite du financement des hôpitaux et de l'introduction d'une nouvelle forme d'assurance impliquant un choix limité du fournisseur de prestations, le < < réseau de soins intégrés > > , a été adopté le 15 septembre 2004. | UN | وتتناول المجموعة الثانية، تمويل المستشفيات وإدخال شكل جديد من التأمين ينطوي على خيار محدود لمانح الاستحقاقات " شبكة العناية المتكاملة " التي اعتمدت في 15 أيلول/سبتمبر 2004. |