"de soins intégrés" - Traduction Français en Arabe

    • للرعاية المتكاملة
        
    • الرعاية المتكاملة
        
    • للرعاية الشاملة
        
    • الرعاية الشاملة
        
    • العناية المتكاملة
        
    Des Cliniques de soins intégrés de santé de la femme en période de péri et postménopause ont été ouvertes dans huit entités fédératives. UN وأنشئت أيضا عيادات للرعاية المتكاملة للمرأة قبل وبعد انقطاع الطمث في ثمانية كيانات اتحادية.
    Manuel opérationnel de soins intégrés pour la femme et l'enfant UN الدليل العملي للرعاية المتكاملة للمرأة والطفولة
    La notion de soins intégrés a imposé la révision des programmes du Ministère de la santé. UN وقد كان من مقتضيات الرعاية المتكاملة أن تعيد وزارة الصحة النظر في برامجها.
    Évaluation du processus de mise en oeuvre du modèle de soins intégrés à la femme et à l'enfant UN تقييم عملية تنفيذ نموذج الرعاية المتكاملة للمرأة والطفولة
    Modèles de soins intégrés aux garçons et filles de moins de 6 ans, dont les familles vivent en situation de pauvreté ou sont exposées à de hauts niveaux de risque. UN وهي نماذج للرعاية الشاملة للأطفال دون سن السادسة الذين تعاني أسرهم من الفقر ومن أوضاع شديدة الخطورة.
    Bénéficiaires du projet de soins intégrés et de protection de l'enfance UN ذكور إناث الإجمـالي المستفيدون من مشروع الرعاية الشاملة وحماية الطفولة
    La République bolivarienne du Venezuela élabore un programme de soins intégrés aux enfants et aux adolescents pour prévenir les grossesses précoces à l'aide d'activités sportives et d'ateliers. UN وتقوم جمهورية فنـزويلا البوليفارية بوضع برنامج العناية المتكاملة بالأطفال والمراهقين بغرض منع حالات الحمل المبكِّر عن طريق الرياضة وحلقات العمل.
    Programme national de soins intégrés aux adolescents/tes UN البرنامج الوطني للرعاية المتكاملة للمراهقين والمراهقات
    Intégration de la dimension hommes-femmes dans la définition de politiques de soins intégrés aux adolescents/tes. UN وضع سياسات للرعاية المتكاملة للمراهقين والمراهقات ذات نهج للمساواة بين الجنسين.
    Élaboration de normes techniques et administratives de soins intégrés aux adolescents/tes. UN وضع قواعد فنية وإدارية للرعاية المتكاملة للمراهقين والمراهقات.
    Dans ce contexte, le Ministère de la santé a été restructuré afin de permettre la mise au point d'un modèle de soins intégrés. UN وفي هذا السياق جرت عملية إعادة تشكيل لوزارة الصحة بهدف وضع نموذح للرعاية المتكاملة.
    C'est un programme de soins intégrés privilégiant les actions de prévention et de lutte contre la mortalité maternelle et infantile. UN ويركز هذا البرنامج للرعاية المتكاملة على أعمال تلافي وفيات الأمهات والأطفال ورصدها.
    Aussi, au Honduras, un modèle de soins intégrés pour les victimes de VBG a été développé et mis en œuvre dans 26 centres. UN وتم أيضا في هندوراس وضع وتنفيذ نموذج للرعاية المتكاملة لضحايا هذا العنف في 26 مركزا.
    En association avec quelques ONG, on a mis sur pied des services de soins intégrés qui mettent l'accent sur les mesures préventives de promotion. UN وجرى، بالاشتراك مع بعض المنظمات غير الحكومية، تنفيذ خدمات الرعاية المتكاملة مع التركيز على عمليات التوعية الوقائية.
    S'agissant de la contradiction entre le Code de l'enfance et le Programme de soins intégrés aux adolescents, le règlement régissant le Programme dispose ce qui suit : UN وفيما يتعلق بالتناقض بين قانون الطفولة وبرنامج الرعاية المتكاملة للمراهقين، فإن معايير برنامج الرعاية تنص على ما يلي:
    Le modèle de soins intégrés de la femme et de l'enfant UN نموذج الرعاية المتكاملة للمرأة والطفولة
    — La politique de soins intégrés à l'enfant et à l'adolescent; UN - سياسة الرعاية المتكاملة للطفولة والمراهقة
    Dans sa première phase, il a utilisé des méthodologies et du matériel à contenu sexospécifique, et a traité de la violence au sein de la famille dans le cadre du modèle de soins intégrés à la femme. UN وكانت هناك في المرحلة الأولى من المشروع مناهج ومواد ذات محتوى جنساني، علاوة على معالجة العنف العائلي على غرار الرعاية المتكاملة للمرأة.
    − Planification, supervision et évaluation de toutes les activités et services de soins de santé primaires à l'échelle nationale, notamment des programmes de santé maternelle et infantile dans le cadre de la prestation de soins intégrés; UN تخطيط كافة أنشطة وخدمات الرعاية الصحية الأولية والإشراف عليها وتقييمها على الصعيد الوطني، ولا سيما فيما يتعلق ببرنامج الأمومة والطفولة في إطار مفهوم توفير الرعاية المتكاملة
    Un programme de soins intégrés pour la réadaptation des victimes de sévices sexuels a également été lancé. UN وإضافة الى ذلك، شُرع ببرنامج للرعاية الشاملة لتأهيل ضحايا الاعتداءات الجنسية.
    Le Ministère de la santé publique met donc en place un plan type de soins intégrés pour les familles qui permet la participation des communautés et vise également à lutter contre la stigmatisation et la discrimination en matière d'accès aux services de soin, car notre mission est de dispenser des soins de santé aux êtres humains. UN وتطبق وزارة الصحة العامة نموذجا للرعاية الشاملة يشمل رعاية الأسرة ومشاركة المجتمع المحلي وبذل الجهود لمكافحة الوصم والتمييز في الحصول على الخدمات الصحية، لأن رسالتنا هي توفير الرعاية الصحية للبشر.
    113. En 1994, on a créé l'Unité spécialisée de services et d'orientation juridique et le Programme de soins intégrés pour les victimes de sévices sexuels. UN ٣١١ - وشهد عام ١٩٩٤ إنشاء وحدة الرعاية المتخصصة والتوجيه القانوني وبرنامج الرعاية الشاملة لضحايا الاعتداءات الجنسية.
    Au cours des cinq prochaines années, il est prévu d'étendre au milieu rural et aux zones difficiles d'accès la Stratégie nationale de soins intégrés dispensés aux femmes. UN وتعتزم الاستراتيجية الوطنية لتوفير الرعاية الشاملة للمرأة مد نطاق الرعاية، خلال السنوات الخمس المقبلة، إلى المناطق الريفية والمناطق التي يصعب الوصول إليها.
    Le deuxième train, qui traite du financement des hôpitaux et de l'introduction d'une nouvelle forme d'assurance impliquant un choix limité du fournisseur de prestations, le < < réseau de soins intégrés > > , a été adopté le 15 septembre 2004. UN وتتناول المجموعة الثانية، تمويل المستشفيات وإدخال شكل جديد من التأمين ينطوي على خيار محدود لمانح الاستحقاقات " شبكة العناية المتكاملة " التي اعتمدت في 15 أيلول/سبتمبر 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus