De surcroît, 38 % de l'ensemble des centres de soins publics et 92 % du parc d'ambulances public avaient été détruits ou endommagés. | UN | وإضافة إلى ذلك، تعرضت 38 في المائة من جميع المراكز الصحية العامة و 92 في المائة من سيارات الإسعاف العامة إما للضرر أو التدمير. |
d) Surveiller les centres de soins publics et privés, notamment les hôpitaux et les cliniques, qui pratiquent des stérilisations pour faire en sorte que le patient ait donné son consentement en toute connaissance de cause avant toute intervention et prévoir des sanctions en cas de non-respect de cette procédure. | UN | مراقبة المراكز الصحية العامة والخاصة، بما في ذلك المستشفيات والمستوصفات، التي تجري عمليات تعقيم حتى يتسنى أخذ الموافقة التامة المستنيرة من المريضة قبل إجراء أي عملية من هذا النوع وتحديد العقوبات المناسبة في حال انتهاكه هذا الأمر. |
:: Prendre de nouvelles mesures pour faire en sorte que les dispositions pertinentes de la Convention et les paragraphes pertinents des recommandations générales du Comité nos 19, 21 et 24 relatives à la santé reproductive et aux droits des femmes soient connues et respectées par tout le personnel concerné dans les centres de soins publics et privés, notamment les hôpitaux et les cliniques. | UN | :: اتخاذ المزيد من التدابير لكفالة أن الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية والفقرات ذات الصلة من التوصيات العامة للجنة رقم 19 و 21 و 24 المتعلقة بالصحة الإنجابية للمرأة وحقوقها معلومة لدى الموظفين المختصين وملتزمين بها في المراكز الصحية العامة والخاصة، بما في ذلك المستشفيات والعيادات. |
Les personnes âgées de 65 ans et plus bénéficient de la gratuité des soins médicaux dans les établissements de soins publics. | UN | ولا يدفع المسنون الذين بلغوا الخامسة والستين أو تجاوزوها أية رسوم طبية في المؤسسات الصحية الحكومية. |
Il a toutefois été jugé essentiel d'axer davantage les services de soins publics sur les besoins des jeunes car c'est là le seul moyen de faire en sorte que ceux-ci aient largement accès à l'information et aux prestations de façon durable. | UN | ومع هذا، فقد اتضح أن من الأهمية بمكان أن تصبح الخدمات الصحية الحكومية أكثر ملائمة لاحتياجات الشباب لأنها تشكل الوسيلة الوحيدة التي تسمح بالوصول على نحو مستدام وواسع النطاق إلى المعلومات والخدمات المتصلة بالشباب على المدى الطويل. |
:: Surveiller les centres de soins publics et privés, notamment les hôpitaux et les cliniques, qui pratiquent des stérilisations pour faire en sorte que le patient ait donné son consentement en pleine connaissance de cause avant toute intervention, et, en cas de non respect de cette procédure, prévoir des sanctions. | UN | :: مراقبة المراكز الصحية العامة والخاصة، بما في ذلك المستشفيات والعيادات، التي تقوم بعمليات التعقيم حتى يمكن كفالة أخذ الموافقة التامة المستنيرة من المريضة قبل إجراء أي عملية تعقيم، وتقرير الجزاءات المناسبة في حالة انتهاكها. |
La loi relative à l'aide et à la protection sociale prévoit des services pour cette catégorie de personnes, notamment une assistance financière et des traitements dans des établissements de soins publics et privés. | UN | كما أن قانون " المساعدة والرعاية الاجتماعية " يكفل تغطية الخدمات الموفرة لهذه الفئة، بما في ذلك المساعدة المالية والعلاج في مرافق الرعاية الصحية العامة والخاصة. |
22. Le suivi des cas de tuberculose enregistrés par l'intermédiaire des établissements de soins publics de tout le pays montre que 23 261 nouveaux cas ont été déclarés en 2010. | UN | 22- ووفقاً لرصد مرضى السل المسجلين المبلغ عنهم من خلال مراكز الرعاية الصحية العامة في أنحاء البلد، بلغ عدد مرضى السل المسجلين حديثاً في عام 2010، 261 23 مريضاً. |
D. Santé publique Une loi promulguée en 2005 a été à l'origine de la création de la Direction des services de santé des îles Vierges britanniques, personne morale autonome, qui gère tous les services de soins publics pour le compte du Ministère de la santé et du développement social. | UN | 46 - أُنشئت في عام 2005، بعد سن قانون جزر فرجن البريطانية للخدمات الصحية، هيئة الخدمات الصحية في الإقليم وهي هيئة مستقلة ذات شخصية اعتبارية لإدارة عملية تقديم جميع خدمات الرعاية الصحية العامة بالنيابة عن وزارة الصحة والتنمية الاجتماعية. |
D. Santé publique Une loi promulguée en 2005 a porté création de la Direction des services de santé des îles Vierges britanniques, société autonome, qui gère tous les services de soins publics. | UN | 40 - في عام 2005، سُن قانون هيئة جزر فرجن البريطانية للخدمات الصحية، الذي تم بموجبه إنشاء هيئة الخدمات الصحية في الإقليم وهي هيئة مستقلة ذات شخصية اعتبارية تدير تقديم جميع خدمات الرعاية الصحية العامة. |
d) Le concept de soins de santé intégrés en matière de procréation doit être intégré aux services et programmes de santé actuels. Des soins de qualité doivent être fournis dans le cadre de programmes intégrés à tous les niveaux des systèmes de soins publics et privés; | UN | (د) يجب إدخال مفهوم الرعاية الصحية الإنجابية المتكاملة في الخدمات والبرامج الصحية القائمة, ويجب تقديم رعاية صحية إنجابية جيدة في مجموعات متكاملة على جميع مستويات شبكات الرعاية الصحية العامة والخاصة. |
15. Dans ses précédentes observations finales (CEDAW/C/HUN/CO/6, par. 8), le Comité a instamment demandé à l'État partie de surveiller les centres de soins publics et privés qui pratiquent les stérilisations. | UN | 15- حثت اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (CEDAW/C/HUN/CO/6، الفقرة 8) الدولة الطرف على رصد المراكز الصحية العامة والخاصة التي تُجري عمليات تعقيم. |
D. Santé publique La Direction des services de santé des îles Vierges britanniques, personne morale autonome, a été créée en 2005 par suite de l'adoption de la loi relative aux services de santé pour gérer tous les services de soins publics pour le compte du Ministère de la santé et du développement social. | UN | 44 - أُنشئت في عام 2005، بعد سن قانون جزر فرجن البريطانية للخدمات الصحية، هيئة الخدمات الصحية في الإقليم وهي هيئة مستقلة ذات شخصية اعتبارية لإدارة عملية تقديم جميع خدمات الرعاية الصحية العامة بالنيابة عن وزارة الصحة والتنمية الاجتماعية. |
b) Prendre de nouvelles mesures pour faire en sorte que les dispositions pertinentes de la Convention et les paragraphes pertinents des recommandations générales du Comité nos 19, 21 et 24 relatives à la santé reproductive des femmes et à leurs droits en matière de procréation soient connus et respectés par l'ensemble du personnel concerné dans les centres de soins publics et privés, notamment les hôpitaux et les cliniques. | UN | اتخاذ المزيد من التدابير لكفالة أن يكون الموظفون المختصون المعنيون في المراكز الصحية العامة والخاصة، بما في ذلك المستشفيات والمستوصفات، على علم بالأحكام ذات الصلة من الاتفاقية والفقرات ذات الصلة من التوصيات العامة للجنة رقم 19 و 21 و 24 المتعلقة بالصحة والحقوق الإنجابية للمرأة، وأن يكونوا ملتزمين بها. |
Selon la contribution commune 1, l'arrêté précité est appliqué dans quelques services de soins publics en zone métropolitaine (Montevideo − Canelones) mais ne l'est ni dans les centres de soins de santé privés ni dans les centres publics de l'intérieur du pays. | UN | وجاء في المساهمة المشتركة الأولى أن هذا الأمر لم يطبق سوى في بعض أقسام الرعاية الصحية الكائنة في المنطقة الحضرية (مونتيفيديو، كانيلونيس)، وليس في مراكز الرعاية الصحية الخاصة أو مراكز الرعاية الصحية العامة في المناطق الداخلية للبلد(61). |
b) Prendre de nouvelles mesures pour faire en sorte que les dispositions pertinentes de la Convention et les paragraphes pertinents des recommandations générales du Comité nos 19, 21 et 24 relatives à la santé reproductive des femmes et à leurs droits en matière de procréation soient connus et respectés par l'ensemble du personnel concerné dans les centres de soins publics et privés, notamment les hôpitaux et les cliniques; | UN | (ب) اتخاذ المزيد من التدابير لكفالة أن يكون الموظفون المختصون المعنيون في المراكز الصحية العامة والخاصة، بما في ذلك المستشفيات والمستوصفات، على علم بالأحكام ذات الصلة من الاتفاقية والفقرات ذات الصلة من التوصيات العامة للجنة رقم 19 و 21 و 24 المتعلقة بالصحة والحقوق الإنجابية للمرأة، وأن يلتزموا بها. |
d) Surveiller les centres de soins publics et privés, notamment les hôpitaux et les cliniques, qui pratiquent des stérilisations pour faire en sorte que le patient ait donné son consentement en toute connaissance de cause avant toute intervention et prévoir des sanctions en cas de non-respect de cette procédure. | UN | (د) رصد المراكز الصحية العامة والخاصة، بما في ذلك المستشفيات والمستوصفات، التي تجري عمليات تعقيم لضمان أن تؤخذ الموافقة التامة المستنيرة من المريضة قبل إجراء أي عملية من هذا النوع وتحديد العقوبات المناسبة في حال انتهاك هذا الأمر. |
362. La majorité des salariés du secteur privé des deux sexes a accès aux services de soins publics et à l'assurance-maladie, ce qui permet à ces travailleurs de bénéficier des meilleurs services de santé. | UN | 362- إضافة إلى الخدمات الصحية الحكومية فإن أغلب جهات العمل الخاصة تشمل العاملين فيها بنظام التأمين الصحي والذي يتيح للموظف/الموظفة الحصول على أفضل الخدمات الصحية. |
328. En 2000, la part du budget fédéral consacrée à la santé s'élevait à 1,9 %, contre 1,8 % l'année précédente, ce qui a permis de mieux garantir aux citoyens le droit constitutionnel à une médecine gratuite dans les établissements de soins publics et municipaux. | UN | 328- وقد بلغ نصيب الصحة في الميزانية الاتحادية نسبة قدرها 1.9 في المائة في عام 2000 مقابل 1.8 في المائة في العام السابق، مما سمح للمواطنين بالتمتع بحقهم الدستوري في تلقي خدمات طبية مجانية في مؤسسات الرعاية الصحية الحكومية والبلدية. |