Le nombre croissant de soldats de la paix des Nations Unies tués pose cependant le problème de la sécurité. | UN | ومع ذلك، فالعدد المتزايد للذين يقتلون من حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة يثير مسألة السلامة. |
Un programme visant à former un nombre choisi de soldats de la paix qui deviendront formateurs dans leurs zones d'opérations respectives est en cours. | UN | ويجرى حاليا تنفيذ برنامج لتدريب المدربين يشمل عددا مختارا من حفظة السلام كل في مجاله. |
Cet instrument contribuera à préserver la vie de centaines de soldats de la paix dans les points chauds du monde. | UN | فسيساعد هذا الصك على إنقاذ أرواح المئات من قوات حفظ السلام في البقاع الساخنة من العالم. |
Elle a eu lieu en Inde et au Népal et à l'intention de soldats de la paix argentins et uruguayens dans le cadre d'un cours conjoint. | UN | وتم تنفيذ هذا التدريب في نيبال والهند، ومن خلال تدريب مشترك لحفظة السلام من الأرجنتين وأوروغواي. |
Des dizaines de milliers de soldats de la paix de plus de 100 pays ont accompli leurs missions en terres étrangères dans des situations dangereuses et complexes. | UN | وقد اضطلعت عشرات الألوف من أفراد حفظ السلام من أكثر من 100 بلد بواجباتهم في أراض أجنبية في أحوال خطرة وقاسية. |
Elle a recommandé, en particulier, la création de commissions d'enquêtes chargées d'examiner des cas de décès de soldats de la paix et d'identifier des fautes dans le fonctionnement des missions. | UN | وقد أوصت تلك البعثة بإنشاء لجنة تحقيق لاستقصاء الظروف التي أدت إلى وفاة جنود حفظ السلام وتحديد ما وقع من مخالفات في عمل البعثة. |
Beaucoup ont vu la participation directe de soldats de la paix russes. | UN | وقد شمل كثير من تلك التدريبات مشاركة مباشرة لقوات حفظ سلام روسية. |
Pour ce qui était des opérations de maintien de la paix, il a fait observer que la mission de maintien de la paix en Éthiopie et en Érythrée disposait de plus d'annonces de contributions qu'elle n'en avait besoin, alors que pour celles concernant la République démocratique du Congo et la Sierra Leone, on manquait de soldats de la paix. | UN | وفيما يتعلق بعمليات حفظ السلام أشار إلى أن بعثة حفظ السلام في إثيوبيا وإريتريا تزداد المشاركة فيها أكثر مما ينبغي في حين أن بعثتي جمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون بحاجة إلى حفظة للسلام. |
En face de conflits prolongés, le besoin de soldats de la paix des Nations Unies ne cesse de croître. | UN | وفي وجه الصراعات المتطاولة، نجد أنه يوجد طلب متزايد دوما على حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة. |
Il est indispensable d'améliorer les structures afin que les milliers de soldats de la paix qui sont sur le terrain bénéficient d'une gestion et d'un soutien appropriés. | UN | وتحسين الهياكل من الأمور الجوهرية بغية توفير الإدارة والدعم الواجبين للآلاف من حفظة السلام في الميدان. |
En 1998, il y a eu plus de représentants civils des Nations Unies que de soldats de la paix tués en service commandé. | UN | فاق عدد القتلى من ممثلي اﻷمم المتحدة المدنيين أثناء تأدية أعمالهم في عام ١٩٩٨ عدد نظرائهم من حفظة السلام العسكريين. |
Le Brésil rend hommage aux milliers de soldats de la paix des Nations Unies qui sont actuellement déployés partout dans le monde. | UN | وتفخر البرازيل بالآلاف من حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة المنتشرين الآن حول العالم. |
Fraude commise par un fonctionnaire de la MINUL Comportement répréhensible de soldats de la paix à l'ex-MONUC | UN | سوء سلوك من جانب أفراد من حفظة السلام في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية سابقاً |
Au cours de cette période, une centaine de soldats de la paix ont trouvé la mort. | UN | وخلال تلك الفترة قتل ما يقارب 100 فرد من حفظة السلام. |
Nous achevons également les derniers préparatifs en vue du déploiement d'un bataillon de soldats de la paix au Darfour. | UN | كما أننا الآن في المرحلة الأخيرة من الإعداد لنشر كتيبة من حفظة السلام في دارفور. |
La Mission a envoyé en renfort à la base 60 membres des unités de police constituées ainsi que deux compagnies de soldats de la paix et une équipe médicale. | UN | وعززت البعثة هذا الموقع بـ 60 ضابطاً من ضباط الشرطة المشكلة وسريتيْن من قوات حفظ السلام وفريق طبي. |
Dans certaines parties du pays, le déploiement de soldats de la paix a fourni une certaine mesure de sécurité. | UN | وقد أشاع نشر قوات حفظ السلام قدراً من الأمن في البلد. |
Un nombre croissant de travailleurs humanitaires, de soldats de la paix et d'artificiers locaux donnent jour après jour le meilleur d'eux-mêmes pour rendre la vie plus sûre pour les victimes des conflits. | UN | ويبذل عدد متزايد من العاملين في مجال الشؤون اﻹنسانية وأفراد قوات حفظ السلام والعاملين المحليين في مجال إزالة اﻷلغام أقصى ما في وسعهم كل يوم لجعل الحياة آمنة لضحايا الصراع. |
Les soldats de la paix de la MINUAD ont été attaqués sept fois et 7 d'entre eux, au total, ont été tués, ce qui porte à 16 le nombre total de soldats de la paix tués dans des hostilités au Darfour en 2013 et à 57 depuis le déploiement de la Mission en 2008. | UN | وبذلك بلغ العدد الإجمالي لحفظة السلام الذين أزهقت أرواحهم في القتال في دارفور هذا العام 16، وبلغ عدد الذين قتلوا ما مجموعه 57 منذ نشر العملية في عام 2008. |
Le nombre record de soldats de la paix actuellement déployés en Afrique témoigne non seulement de la prolifération des crises dans plusieurs régions du continent mais aussi de l'approfondissement du partenariat entre l'ONU et l'Union africaine dans le domaine de la paix. | UN | فالعدد القياسي لحفظة السلام المنتشرين حاليا في جميع أنحاء أفريقيا لا يبيّن مدى تفشي الأزمات في العديد من المناطق الأفريقية فحسب، بل إنه يجسد أيضا عمق الشراكة القائمة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي من أجل إحلال السلام. |
Au Burundi, l'UNICEF a dispensé une formation sur les droits de l'enfant à un bataillon de soldats de la paix de l'Union africaine avant leur déploiement, et il est en faveur de l'incorporation des droits de l'enfant dans le programme de formation militaire. | UN | وفي بوروندي، قدمت اليونيسيف التدريب في مجال حقوق الطفل إلى كتيبة من أفراد حفظ السلام التابعين للاتحاد الأفريقي قبل نشرها وتدعم دمج حقوق الطفل في منهج التدريب العسكري. |
Tout en rendant hommage aux contributions et sacrifices de soldats de la paix, fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies, le Groupe note avec préoccupation les actes d'exploitation ou d'abus sexuels commis par quelques-uns d'entre eux. | UN | وبينما تشيد المجموعة بمساهمات وتضحيات جنود حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة، وبموظفيها وخبرائها الموفدين في بعثات، إلا أنها تلاحظ بقلق حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين التي ترتكبها قلة من بينهم. |
Enfin, afin de renforcer la sûreté et la sécurité du personnel et des locaux de l'Organisation, le Conseil de sécurité a approuvé la création d'un groupe de gardes composé de soldats de la paix des Nations Unies. | UN | وأخيرا، أقر مجلس الأمن إنشاء وحدة حراسة مؤلفة من قوات حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة من أجل تعزيز سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها. |
:: Rapport sur un contingent concernant le comportement répréhensible de soldats de la paix (0035/13); | UN | :: تقرير وحدة بشأن سوء سلوك حفظة للسلام (0035/13) |
La demande croissante de soldats de la paix est rarement satisfaite en termes de capacités et de ressources; il est indispensable de planifier et d'exécuter soigneusement les mandats du Conseil de sécurité. | UN | وذكر أن ازدياد الطلب على حفظة السلام لا تقابله في كثير من الأحيان القدرات والموارد اللازمة وأن التخطيط الدقيق لتنفيذ ولايات مجلس الأمن مسألة أساسية. |
La plus importante des attaques transfrontières a causé la mort de soldats de la paix des Nations Unies en 2012. | UN | وأدت أكبر الهجمات عبر الحدود إلى مقتل حفظة سلام تابعين للأمم المتحدة في عام 2012. |