Nettoyage des données et établissement de soldes d'ouverture exacts | UN | تنقية البيانات وإعداد أرصدة افتتاحية دقيقة |
Elle prie instamment le Secrétaire général de veiller à l'établissement de soldes d'ouverture exacts pour l'actif et le passif. | UN | وذكر أن الاتحاد الأوروبي يحث الأمين العام على أن يكفل إنشاء أرصدة افتتاحية دقيقة للأصول والخصوم. |
La FAO et l'OMT ont franchi avec succès plusieurs étapes cruciales, notamment l'établissement de soldes d'ouverture et d'états financiers à blanc conformes aux normes IPSAS. | UN | فقد أنجزت منظمة الأغذية والزراعة ومنظمة السياحة العالمية عددا من المراحل الحاسمة، بما فيها النجاح في إعداد أرصدة افتتاحية ممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية وإجراء عمليات تجريبية لتلك المعايير. |
Établissement de soldes d'ouverture des actifs conformes aux normes IPSAS | UN | تقرير الأرصدة الافتتاحية الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام فيما يخص الأصول |
Aux fins de l'établissement de soldes d'ouverture conformes aux normes IPSAS, les soldes des engagements non réglés et des dettes devaient être ajustés conformément à ce principe. | UN | ومن أجل إعداد الأرصدة الافتتاحية الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية، يتعين تعديل أرصدة الالتزامات غير المصفاة والحسابات المستحقة الدفع وفقا لمبدأ الإنجاز. |
La variation s'explique principalement par le surcroît de mois de travail de consultants nécessaire pour le calcul de soldes d'ouverture conformes aux normes IPSAS au Siège et dans les opérations de maintien de la paix. | UN | 388 - ويعزى الفرق في المقام الأول إلى الاحتياج إلى الاستعانة بأعداد إضافية من الأفراد/الأشهر من خدمات الخبراء الاستشاريين لتحديد الأرصدة الافتتاحية المتوافقة مع المعايير في المقر وفي عمليات حفظ السلام. |
S'il a bien progressé, il a néanmoins pris du retard dans le nettoyage des données préalable à l'établissement de soldes d'ouverture conformes aux normes IPSAS. | UN | وقد أحرزت تقدما جيدا، ولكن هناك بعض التأخير في استكمال تنقية البيانات من أجل إعداد أرصدة افتتاحية فعلية متوافقة مع المعايير المحاسبية الدولية. |
Il a permis de suivre les stocks à la fin de 2012 et de mettre à jour les prix pour 2013 et facilitera l'inventaire physique à la fin de 2013 en vue de l'établissement de soldes d'ouverture conformes aux normes IPSAS pour 2014. | UN | وقد سمحت لها هذه الأداة بتتبع مخزونها في نهاية عام 2012، وتحديث تحركات الأسعار لعام 2013، وإجراء التحقق العيني لنهاية عام 2013 من أجل إعداد أرصدة افتتاحية ممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية لعام 2014. |
21. Les comptes de l'exercice biennal 2008-2009 ayant été clôturés, l'accent est mis désormais sur l'établissement de soldes d'ouverture au 1er janvier 2010 qui soient conformes aux normes IPSAS. | UN | 21- باستكمال إقفال حسابات فترة السنتين 2008-2009، تحوّل محور التركيز في العمل إلى إنشاء أرصدة افتتاحية تمتثِل للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام اعتبار من 1 كانون الثاني/ يناير 2010. |
b) Assurer le calcul de soldes d'ouverture conformes aux normes IPSAS; | UN | (ب) ضمان تبيان أرصدة افتتاحية متوافقة مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام؛ |
En outre, le Comité n'était pas parvenu à rapprocher les soldes d'ouverture du registre des immobilisations et les soldes de clôture des états financiers de l'exercice précédent car les registres des immobilisations n'étaient pas consolidés et n'avaient pas de soldes d'ouverture séparés. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يتمكن المجلس من مطابقة الأرصدة الافتتاحية لسجل الأصول والرصيد الختامي المسجل في البيانات المالية لفترة السنتين السابقة، والسبب في ذلك هو أن سجلات الأصول غير موحدة وليس لها أرصدة افتتاحية منفصلة. |
L'un des principaux problèmes posés par le passage aux normes IPSAS dans l'ensemble du système des Nations Unies tient à l'établissement de soldes d'ouverture exacts pour l'actif et le passif. | UN | 33 -لا يزال أحد أكبر التحديات التي يطرحها تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على كامل نطاق منظومة الأمم المتحدة يتمثل في إعداد أرصدة افتتاحية دقيقة للأصول والخصوم. |
Par ailleurs, le Comité constate que les retards pris dans la conversion des données a nécessité de modifier sensiblement les soldes du grand livre général, ce qui a rallongé le temps nécessaire à l'établissement de soldes d'ouverture exacts et conformes aux normes IPSAS. | UN | ويلاحظ المجلس أيضا أن التأخيرات في إتمام عملية تحويل البيانات استلزمت إدخال تغيرات كبيرة في الأرصدة المدونة في دفتر الأستاذ العام مما أسفر عن الحاجة إلى وقت إضافي لإعداد أرصدة افتتاحية حسب المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تتسم بالدقة والاكتمال. |
Les instructions pour l'établissement de soldes d'ouverture selon les normes IPSAS ont été publiées par les directeurs/chefs de l'appui aux missions de toutes les missions de maintien de la paix. | UN | صدرت تعليمات موجَّهة إلى مديري/رؤساء دعم البعثات في جميع بعثات حفظ السلام بشأن إعداد أرصدة افتتاحية لعمليات حفظ السلام متوائمة مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
Avec l'adoption des normes IPSAS au 1er janvier 2010, le passif total sera reporté lors de l'établissement de soldes d'ouverture conformes aux normes IPSAS. | UN | وبعد اعتماد المعايير المحاسبية الدولية اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2010، سيُؤخذ في الحسبان إجمالي الالتزامات عند تحديد الأرصدة الافتتاحية المتوافقة مع المعايير المحاسبية الدولية. |
Parmi les questions qui doivent être suivies de près, on peut mentionner la détermination de soldes d'ouverture conformes aux normes IPSAS et le nettoyage des données pour corriger les lacunes dans la gestion des actifs et l'administration des congés, et la mise en service du module de gestion des stocks dans les bureaux de pays. | UN | ومن المسائل التي يتعين رصدها عن كثب إعداد الأرصدة الافتتاحية للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وتصفية البيانات، لمعالجة أوجه القصور في إدارة الأصول وإدارة الإجازات وبدء العمل بوحدة الجرد في المكاتب القطرية. |
Il indique aussi que des consignes concernant l'exercice budgétaire se terminant le 30 juin 2013 et l'établissement de soldes d'ouverture conformes aux normes IPSAS au 1er juillet 2013ont été communiquées aux opérations de maintien de la paix à la fin d'avril 2013. | UN | كما يشير إلى أن التعليمات المتعلقة بختام الفترة المالية المنتهية في حزيران/يونيه 2013، وإعداد الأرصدة الافتتاحية للأول من تموز/يوليه 2013 قد صدرت في نهاية نيسان/ أبريل 2013. |
Il avait en outre recommandé au FNUAP de rapprocher au plus vite les soldes de jours de congé calculés manuellement et ceux qui apparaissaient dans le système pour disposer d'états des congés exacts et complets aux fins de l'établissement de soldes d'ouverture conformes aux normes IPSAS. | UN | وأوصى المجلس كذلك بأن يعجل الصندوق بإجراء التسويات لمطابقة أرصدة الإجازات المسجلة يدوياً مع الأرصدة المسجلة في النظام بهدف إيراد قِيَمٍ سليمة وكاملة لحساب الأرصدة الافتتاحية المعدة طبقاً للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Au moment où le Comité était en train d'achever son audit, le < < nettoyage > > des données préalable à l'établissement de soldes d'ouverture conformes aux normes IPSAS n'était toujours pas terminé. | UN | 19 - وبينما كان المجلس يعد الصيغة النهائية لمراجعة الحسابات، كانت عملية تنقية البيانات لإعداد الأرصدة الافتتاحية وفقا للمعايير المحاسبية الدولية لا تزال جارية. |
L'état révisé de la situation financière est présenté dans les états financiers sous la forme de soldes d'ouverture au 1er juillet 2013 établis selon les normes IPSAS. | UN | ويعرض بيان الوضع المالي المنقح في هذه البيانات المالية بوصفه الأرصدة الافتتاحية المعدّة وفقاً للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في 1 تموز/يوليه 2013. |