"de solides partenariats" - Traduction Français en Arabe

    • شراكات قوية
        
    • الشراكات القوية
        
    • شراكات متينة
        
    • شراكات أقوى
        
    La Tunisie a maintenu de solides partenariats avec ses voisins pour maximiser la contribution du sport au développement et à la paix. UN وتقيم تونس شراكات قوية مع البلدان المجاورة للاستفادة أقصى ما يمكن من إنجازات الرياضة من أجل التنمية والسلام.
    Il forgera de solides partenariats avec les institutions de Bretton Woods et avec les organismes des Nations Unies intervenant dans ce domaine. UN وسيقيم البرنامج الإنمائي شراكات قوية مع مؤسسات بريتون وودز ومؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة العاملة في هذا المجال.
    Il forgera de solides partenariats avec les institutions de Bretton Woods et avec les organismes des Nations Unies intervenant dans ce domaine. UN وسينشئ البرنامج الإنمائي شراكات قوية مع مؤسسات بريتون وودز ومنظمات الأمم المتحدة ذات الصلة العاملة في هذا المجال.
    de solides partenariats entre les organismes publics concernés ont largement contribué à la sensibilisation des responsables politiques et des chefs religieux et communautaires à l'importance de la collaboration entre toutes les parties prenantes. UN وقدمت الشراكات القوية بين الوكالات الحكومية المعنية الكثير لزيادة الوعي بين صناع القرار والقادة الدينيين وقادة المجتمعات المحلية فيما يتعلق بأهمية التعاون بين جميع أصحاب الشأن.
    Au sein du système des Nations Unies, UNIFEM continue d'avoir de solides partenariats avec le PNUD, le FNUAP, l'UNICEF et ONUSIDA et a commencé à développer ses partenariats avec d'autres organismes des Nations Unies en 2004. UN أما داخل منظومة الأمم المتحدة، وبينما يواصل الصندوق إقامة شراكات متينة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، و برنامج الأمم المتحدة المعني بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، نشأت شراكات أكثر متانة مع منظمات أخرى من الأمم المتحدة في عام 2004.
    Nous savons tous que les OMD sont liés entre eux et que leur réalisation requiert de solides partenariats entre pays développés et pays en développement. UN ونعرف جميعا أن جميع الأهداف الإنمائية للألفية أهداف مترابطة ويتطلب تحقيقها إقامة شراكات قوية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Pour mener à bien son programme de recherche et de formation, ONU-Femmes devrait conclure de solides partenariats avec le monde universitaire, les laboratoires d'idées et les centres de recherche. UN وسيكون برنامج البحوث والتدريب في الهيئة متوقفاً على بناء شراكات قوية مع المؤسسات الأكاديمية ومجامع الفكر ومراكز البحوث.
    de solides partenariats ont été formés dans ce domaine avec des organisations non gouvernementales, des organisations pour la jeunesse, et des associations locales et religieuses. UN وقد جرت صياغة شراكات قوية في هذا المجال مع المنظمات غير الحكومية، ومنظمات الشباب، والمنظمات الأهلية، والمنظمات الدينية.
    L’établissement de solides partenariats avec ces organismes contribuera à accroître la portée et l’importance de l’action menée par UNIFEM dans ce domaine. UN وإنشاء شراكات قوية مع هذه الشبكات سيوسع ويعمق مدى ومضمون عمل الصندوق في هذا المجال.
    Elles ont construit de solides partenariats avec les organisations régionales et sous-régionales pour promouvoir la paix et la sécurité internationales. UN وكونت شراكات قوية مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية لتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    de solides partenariats au niveau des pays et avec les principales parties prenantes ont largement contribué à la réussite de nombreuses activités mises en œuvre. UN وأثبتت إقامة شراكات قوية على الصعيد القطري ومع الشركاء المعنيين فعاليتها في نجاح العديد من الأنشطة التي تفذت.
    Il forgera de solides partenariats avec les institutions de Bretton Woods et avec les organismes des Nations Unies compétents. UN وسيقيم البرنامج الإنمائي شراكات قوية مع مؤسسات بريتون وودز ومؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    de solides partenariats ont été forgés avec une cinquantaine d'entités gouvernementales et non gouvernementales et d'agences spatiales. UN وأُنشئت شراكات قوية مع ما يفوق 50 من الكيانات الحكومية وغير الحكومية ووكالات الفضاء.
    Les Nations Unies continueraient à assurer, par l'établissement de solides partenariats avec les institutions spécialisées et avec d'autres partenaires encore, des services de spécialistes en coopération au développement. UN وقال إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي سيواصل تقديم خدمات استشارية من أجل التعاون الإنمائي من خلال شراكات قوية مع الوكالات المتخصصة وسائر الشركاء.
    Dans certains cas, les partenaires du FNUAP ont pu reprendre à leur compte certaines activités, preuve qu’il est important d’établir de solides partenariats autour des objectifs communs pour garantir une action durable dans un contexte où la disponibilité des ressources est incertaine. UN وفي بعض الحالات، كان باستطاعة الشركاء تولي بعض الأنشطة، تأكيدا لأهمية إقامة شراكات قوية حول الغايات المشتركة لكفالة الاستدامة في بيئة ذات موارد غير مؤكدة.
    Ainsi, par exemple, la CEA promeut l’égalité des sexes en synergie avec les organisations intergouvernementales africaines, les organes des Nations Unies, les institutions spécialisées, les pays donateurs, les centres de recherche africains et les divers éléments de la société civile africaine, dans le cadre de solides partenariats. UN وتقوم اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا على سبيل المثال بترويج المساواة بين الجنسين من خلال إقامة شراكات قوية والسعي لتحقيق التعاون الدؤوب مع المنظمات الحكومية الدولية اﻷفريقية، وهيئات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والبلدان المانحة ومراكز البحث وجماعات المجتمع المدني.
    À cet égard, il est fondamental d'établir de solides partenariats, que ce soit avec les pays fournisseurs de contingents ou de personnel de police, les organisations régionales ou d'autres acteurs. UN وفي هذا الصدد، تعتبر إقامة شراكات قوية في مجال حفظ السلام عنصراً رئيسياً، سواء كانت مع بلدان مساهمة بقوات عسكرية أو قوات شرطة، أو مع منظمات إقليمية أو غيرها من الشركاء.
    Le HCR a continué de mettre l'accent sur le renforcement et la mise en place de solides partenariats avec ses principales parties prenantes. UN 41 - واستمرت المفوضية في التركيز بشدة على تعزيز شراكاتها مع شركائها الرئيسيين وإقامة شراكات قوية.
    Un autre intervenant a souligné que la traite des enfants en Afrique de l'Ouest était un phénomène régional auquel il fallait apporter une réponse régionale et qu'il était essentiel de conclure à cette fin de solides partenariats. UN وشدد متكلم آخر على أن الاتجار بالأطفال في غرب أفريقيا هو ظاهرة إقليمية تحتاج إلى استجابة إقليمية وعلى أن إقامة الشراكات القوية أمر ضروري للنجاح.
    Il faut notamment que les responsables de la gestion du PNUD fassent preuve de vision stratégique et s'engagent fermement à ne plus entreprendre de projets isolés ou s'attaquer à des problèmes aux répercussions limitées sur le long terme sans établir de solides partenariats avec les institutions nationales et la société civile, ainsi qu'avec les autres donateurs. UN 255- وبصورة خاصة، يستوجب اتخاذ رؤية استراتيجية التزاما إداريا قويا بالتحول عن المشاريع التي تنفذ بصورة منعزلة، وعن معالجة الشواغل المحدودة أساسا وعن المشاريع التي لا تتضمن شراكات متينة مع المؤسسات الوطنية وهيئات المجتمع المدني، فضلا عن باقي المانحين.
    Les objectifs du plan de financement pluriannuel et les objectifs de développement internationaux fixés lors des conférences de l’Organisation des Nations Unies ne peuvent être atteints sans de solides partenariats. UN إن غايات الإطار التمويلي المتعدد السنوات وغايات التنمية الدولية التي تحددت من خلال مؤتمرات الأمم المتحدة لا يمكن تحقيقها إلا عن طريق شراكات أقوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus