"de solliciter la grâce" - Traduction Français en Arabe

    • في التماس العفو
        
    • في طلب العفو
        
    • السعي إلى الحصول على العفو
        
    De plus, le droit de solliciter la grâce présidentielle ou la commutation de sa peine était garanti par la Constitution. UN ويكفل الدستور كذلك الحق في التماس العفو الرئاسي أو تخفيف العقوبة.
    Ces droits s'ajoutent au droit particulier de solliciter la grâce ou la commutation de la peine. UN وهذه الحقوق مطبقة إلى جانب الحق الخاص في التماس العفو أو تخفيف الحكم.
    Le paragraphe 4 de l'article 6 garantit à tout condamné à mort le droit de solliciter la grâce ou la commutation de la sentence. UN فالفقرة 4 من المادة 6 تعطي لكل شخص محكوم عليه بالإعدام الحق في التماس العفو الخاص أو تخفيف الحكم المحكوم به عليه.
    Le paragraphe 4 de l'article 6 garantit à tout condamné à mort le droit de solliciter la grâce ou la commutation de la sentence. UN فالفقرة 4 من المادة 6 تعطي لكل شخص محكوم عليه بالإعدام الحق في التماس العفو الخاص أو تخفيف الحكم المحكوم به عليه.
    Dans sa contribution, le Koweït a indiqué que toute personne condamnée à la peine capitale a le droit de solliciter la grâce ou la commutation de la peine. UN 59 - وأشارت الكويت في المساهمة التي قدمتها إلى أن لكل شخص محكوم عليه بالإعدام الحق في طلب العفو أو تخفيف الحكم.
    En même temps, il contient des dispositions conférant le droit de solliciter la grâce ou la commutation de la peine. C'est pourquoi la résolution aurait dû s'intéresser essentiellement à la procédure régulière, plutôt que de rester axée sur l'abolition de la peine de mort. UN وفي الوقت ذاته، فإنها تضع أحكاما لضمان الحق في السعي إلى الحصول على العفو أو التماس تخفيف الحكم، ومن ثم، كان ينبغي أن يكون العنصر الأساسي هنا التيقن من التطبيق السليم للإجراءات القانونية الأصولية بدلا من التركيز على إلغاء عقوبة الإعدام.
    Ces droits s'ajoutent au droit particulier de solliciter la grâce ou la commutation de la peine. UN وتنطبق هذه الحقوق بالإضافة إلى الحق الخاص في التماس العفو أو تخفيف العقوبة.
    Ces droits s'ajoutent au droit particulier de solliciter la grâce ou la commutation de la peine. UN وتنطبق هذه الحقوق بالإضافة إلى الحق الخاص في التماس العفو أو تخفيف العقوبة.
    Ces droits s'ajoutent au droit particulier de solliciter la grâce ou la commutation de la peine. UN وتنطبق هذه الحقوق بالاضافة الى الحق الخاص في التماس العفو أو تخفيف العقوبة.
    Ces droits s'ajoutent au droit particulier de solliciter la grâce ou la commutation de la peine. UN وتنطبق هذه الحقوق بالاضافة الى الحق الخاص في التماس العفو أو تخفيف العقوبة.
    Ces garanties s'ajoutent au droit particulier de solliciter la grâce ou la commutation de la peine. UN وهذه الحقوق مطبقة إلى جانب الحق الخاص في التماس العفو أو تخفيف الحكم.
    De plus, les condamnés à mort se voient refuser le droit de solliciter la grâce ou la commutation de leur peine. UN 71- وبالإضافة إلى ذلك، يُحرم الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام من الحق في التماس العفو أو تخفيف العقوبة.
    La Haut-Commissaire a souligné en outre l'importance du droit de solliciter la grâce ou la commutation de la peine. UN وسلطت الضوء على أهمية الحق في التماس العفو أو تخفيف العقوبة.
    Ces droits s'ajoutaient au droit particulier de solliciter la grâce. UN وهذه الحقوق واجبة التطبيق إلى جانب الحق الخاص في التماس العفو.
    Ces droits s'ajoutent au droit particulier de solliciter la grâce. UN وتنطبق هذه الحقوق جنباً إلى جنب مع الحق الخاص في التماس العفو.
    Ces droits s'ajoutent au droit particulier de solliciter la grâce ou la commutation de la peine. UN وتنطبق هذه الحقوق بالإضافة إلى الحق الخاص في التماس العفو أو تخفيف العقوبة.
    Ces droits s'ajoutent au droit particulier de solliciter la grâce ou la commutation de la peine. UN وتنطبق هذه الحقوق بالإضافة إلى الحق الخاص في التماس العفو أو تخفيف العقوبة.
    La première est le droit du condamné de solliciter la grâce ou la commutation de la peine. UN الأول هو حق الفرد المذنب في التماس العفو أو إبدال عقوبته.
    De plus le Pacte fait expressément obligation aux États parties de garantir à tout condamné à mort le droit de solliciter la grâce ou la commutation de la peine avant que la sentence ne soit exécutée. UN وفضلا عن ذلك، فإن العهد يطلب صراحة إعطاء الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام الحق في التماس العفو الخاص أو تخفيف العقوبة قبل تنفيذ الحكم.
    De plus le Pacte fait expressément obligation aux États parties de garantir à tout condamné à mort le droit de solliciter la grâce ou la commutation de la peine avant que la sentence ne soit exécutée. UN وفضلا عن ذلك، فإن العهد يطلب صراحة إعطاء الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام الحق في التماس العفو الخاص أو تخفيف العقوبة قبل تنفيذ الحكم.
    c) Droit pour un condamné à mort de solliciter la grâce ou la commutation de la peine (art. 6, par. 4, du Pacte) UN (ج) الحق في طلب العفو من عقوبة الإعدام أو تخفيفها (الفقرة 4 من المادة 6 من العهد)
    En même temps, il contient des dispositions conférant le droit de solliciter la grâce ou la commutation de la peine. C'est pourquoi il aurait fallu s'intéresser essentiellement, à cet égard, à la procédure régulière et à la pleine mise en œuvre des procédures prévues par la loi, plutôt que de se focaliser sur l'abolition de la peine de mort. UN وفي الوقت ذاته، فإنها تضع أحكاما لضمان الحق في السعي إلى الحصول على العفو أو التماس تخفيف الحكم، ومن ثم، كان ينبغي أن يكون العنصر الأساسي هنا التيقن من التطبيق السليم للإجراءات والأحكام القانونية بدلا من التركيز على إلغاء عقوبة الإعدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus