"de son évaluation" - Traduction Français en Arabe

    • تقييمه
        
    • تقييمها
        
    • بتقييمه
        
    • ولاية المركز لتقييم
        
    • لتقييمها
        
    • علما بالتقييم الذي سيجريه
        
    Je fixerai le montant des indemnités à l'issue de son évaluation et après avoir consulté les gouvernements iraquien et koweïtien. UN وعلى أساس تقييمه وبعد التشاور مع حكومتي العراق والكويت، أنوي تحديد مبلغ التعويض.
    Tous les secteurs de l'AIEA y jouent un rôle, que ce soit au stade de son élaboration, de sa mise en œuvre, de son suivi ou de son évaluation. UN وتؤدي جميع الجهات في الوكالة دوراً في البرنامج، سواء في مرحلة وضعه أو تنفيذه أو رصده أو تقييمه.
    Tous les secteurs de l'AIEA y jouent un rôle, que ce soit au stade de son élaboration, de sa mise en œuvre, de son suivi ou de son évaluation. UN وتؤدي جميع الجهات في الوكالة دوراً في البرنامج، سواء في مرحلة وضعه أو تنفيذه أو رصده أو تقييمه.
    Il présente à ce dernier un rapport contenant les résultats de son évaluation et ses recommandations ainsi que tous les éléments de preuve dignes de foi et toutes les explications données. UN وتقدم اﻷمانة الفنية الى المجلس التنفيذي تقريراً يتضمن تقييمها وتوصياتها وكذلك جميع اﻷدلة الموثوق بها والتفسيرات.
    Nous encourageons l'ONU à chercher les occasions de faire part aux donateurs de son évaluation des principales tâches qui restent à remplir. UN ونشجع الأمم المتحدة على التطلع إلى فرص تشاطر تقييمها للمهام الأساسية المتبقية مع المانحين.
    Le même jour, au cours du déjeuner, le Secrétaire général a fait part aux membres du Conseil de son évaluation du Sommet arabe de Beyrouth et s'est déclaré préoccupé par la situation au Moyen-Orient, en particulier le long de la Ligne bleue. UN وخلال فترة الغداء في اليوم نفسه، أبلغ الأمين العام أعضاء المجلس بتقييمه لمؤتمر القمة العربي المعقود في بيروت وأعرب عن قلقه إزاء الحالة في الشرق الأوسط، وخصوصا على امتداد الخط الأزرق.
    Le Bureau des services de contrôle interne a élargi la portée de son évaluation des risques courus par les entités du Secrétariat. UN ووسع مكتب خدمات الرقابة الداخلية من نطاق تقييمه للمخاطر المتعلقة بكيانات الأمانة العامة.
    Lors de son évaluation, il a examiné des questions telles que : UN وقد نظر الفريق، أثناء تقييمه لهذه الخيارات، في مسائل من قبيل ما يلي:
    Lors de son évaluation, il a examiné des questions telles que : UN وقد نظر الفريق، أثناء تقييمه لهذه الخيارات، في مسائل من قبيل ما يلي:
    3. La mise en œuvre des recommandations formulées par le BSCI à l'issue de son évaluation du Fonds se poursuit. UN 3- لا يزال العمل جارياً في تنفيذ التوصيات التي قدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية بعد تقييمه لأداء الصندوق.
    Le programme, que ce soit à l'étape de sa conception, à celle de son exécution ou à celle de son évaluation, ne prend pas en compte les questions de genre. UN والبعد الجنساني غير مدمج في تصميم البرنامج أو تنفيذه أو تقييمه.
    Ma délégation a déjà pris la parole en début de session et a fait part de son évaluation, de ses conclusions et de ses priorités pour tout ce qui touche à nos travaux. UN لقد تحدث وفدي في بداية الدورة وأعرب عن تقييمه واستنتاجاته وأولوياته فيما يتصل بجميع المسائل المتعلقة بعملنا.
    L'article en question est actuellement examiné par le Groupe de l'évaluation scientifique dans le cadre de son évaluation pour 2014, qui devrait être achevée d'ici la fin de l'année. UN ويخضع الموضوع للاستعراض من جانب فريق التقييم العلمي كجزء من تقييمه لعام 2014 الذي سيكتمل بنهاية العام.
    Le Président de l'Assemblée générale fait donc part de son évaluation au terme du débat général. UN وبالتالي، يقدم رئيس الجمعية العامة تقييمه في ختام المناقشة العامة.
    Le Président de l'Assemblée générale fait donc part de son évaluation au terme du débat général. UN وبالتالي، يقدم رئيس الجمعية العامة تقييمه في ختام المناقشة العامة.
    Le Président de l'Assemblée générale fait donc part de son évaluation au terme du débat général. UN وبالتالي، يقدم رئيس الجمعية العامة تقييمه في ختام المناقشة العامة.
    Dans le cadre de son évaluation constante des efforts déployés à l'échelon national, l'Organe pourra peut-être recommander les mesures à prendre et proposer des modifications aux régimes de contrôle internationaux et nationaux. UN وقد تكون الهيئة قادرة، من خلال تقييمها المستمر للجهود الوطنية، على أن توصي باتخاذ إجراءات وعلى أن تقترح إدخال تعديلات على نظم الرقابة الدولية والوطنية.
    Cela fournira l'occasion à cet organe de surveillance de l'application du traité d'informer le processus préparatoire et la session extraordinaire de son évaluation des principales tendances dans l'application de la Convention. UN وسيوفر ذلك الفرصة لهذه الهيئة التي تراقب تنفيذ المعاهدة لإطلاع العملية التحضيرية والدورة الاستثنائية على تقييمها للاتجاهات الرئيسية في تنفيذ الاتفاقية.
    Le Ghana a continué de constituer un catalogue des séismes à partir des données qu'il reçoit du Centre international de données à Vienne, dans le cadre de son évaluation de l'aléa sismique. UN وواصلت غانا تجميع فهرس بشأن الزلازل استنادا إلى البيانات التي ترد إليها من مركز البيانات الدولي في فيينا من أجل إعداد تقييمها لأخطار الزلازل.
    1. Le PRÉSIDENT dit que sans préjuger les positions des délégations, il a l’intention de transmettre les projets d’article du groupe I, accompagnés de son évaluation des tendances générales qui se sont dégagées durant le débat sur les concernant, au Comité de rédaction afin que celui-ci puisse commencer ses travaux aussitôt que possible. UN ١ - الرئيس: قال إنه يعتزم، دون استباق الحكم على مواقف الوفود، إحالة مشروع المواد الواردة في المجموعة اﻷولى، مشفوعة بتقييمه للاتجاهات العامة التي برزت أثناء المناقشة المتعلقة بها إلى لجنة الصياغة حتى تتمكن من الشروع في عملها في أقرب وقت ممكن.
    13.28 Dans le cadre de son évaluation des progrès accomplis dans l’application du Programme pour l’habitat et des préparatifs de la session extraordinaire de l’Assemblée générale en 2001, le Centre étudiera également les tendances et la situation en matière de logement aux niveaux mondial et national. UN ٣١-٨٢ وفي سياق ولاية المركز لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال الموئل وفي توفير الخدمات للعملية التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة في عام ٢٠٠١ سيقوم المركز أيضا برصد الاتجاهات واﻷوضاع المتعلقة بالمأوى على الصعيدين العالمي والوطني.
    Mme Ben Romdhane (Tunisie) remercie le Comité de son évaluation positive des progrès accomplis par la Tunisie dans l'application de la Convention. UN 23 - السيدة بن رمضان (تونس): أعربت للجنة عن شكرها لتقييمها الإيجابي للتقدم الذي أحرزه بلدها في تنفيذ الاتفاقية.
    Il a observé que le Comité vérifierait la procédure d'application des normes IPSAS ultérieurement et partagerait les résultats de son évaluation avec le Conseil d'administration. UN ولاحظ أن المجلس سيقوم بمراجعة حسابات عملية تطبيق المعايير المحاسبية الدولية في وقت لاحق وسيحيط المجلس التنفيذي علما بالتقييم الذي سيجريه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus