Elle mène une réforme du secteur de la sécurité et de la justice, ainsi qu'un contrôle au sein de son administration publique afin d'en maîtriser les effectifs. | UN | ويعمل بلدي من أجل إصلاح قطاعي الأمن والعدالة وتحسين الرقابة داخل إدارته العامة بغية إدارة مستويات التوظيف. |
5. Au Puntland, l'expert indépendant a rencontré le Président Abdirahman Farole, ainsi que certains ministres et hauts fonctionnaires de son administration. | UN | 5- وفي بونتلند، اجتمع الخبير المستقل برئيس بونتلند، عبد الرحمن فارولي، وعدد من الوزراء وكبار المسؤولين في إدارته. |
Le Bureau de la femme assure le secrétariat du Conseil et est chargé de son administration quotidienne et de la coordination et de la mise en œuvre de ses décisions de principe. | UN | ويعمل مكتب المرأة كأمانة للمجلس ويكون مسؤولاً عن إدارته اليومية، وعن تنسيق وتنفيذ قراراته المتصلة بالسياسة العامة. |
Le Gouvernement péruvien a entamé sa lutte contre la pauvreté en en faisant une priorité centrale de son administration. | UN | وما فتئت حكومة بيرو تولي أهمية مركزية لمكافحة الفقر في إدارتها. |
Le Gouvernement a regroupé les paiements au titre des cotisations pour la sécurité sociale et le système de collecte de l'impôt sur le revenu et chargé le Service de l'impôt sur le revenu de son administration. | UN | وقامت الحكومة بدمج مدفوعات اشتراكات التأمين الاجتماعي مع نظام جباية الضرائب ونقلت المسؤولية عن إدارتها إلى مكتب الضرائب على الإيرادات. |
Au terme du congé sans traitement, le fonctionnaire est de nouveau réintégré dans le cadre de son administration d'origine. | UN | ومن حيث الإجازة بدون أجر هذه، يُعاد الموظف مرة أخرى إلى العمل في إدارته السابقة. |
Après tout, la réalisation des grands objectifs de son administration sera grandement facilitée par un environnement international dépourvu, autant qu'il est possible, de conflits armés et de tensions. | UN | إن تحقيق اﻷهداف الرئيسية التي تتطلع اليها إدارته سيتيسر على أي حال بدرجة كبيرة بوجود بيئة دولية خالية قدر اﻹمكان من النزاع المسلح والتوتر. |
Les diverses conférences générales de l'OPANAL ont apprécié les bons résultats de son administration. | UN | وقد اعترفت مختلف المؤتمرات العامة للوكالة بنجاح إدارته. |
Pourtant, le Maroc a réussi à imposer à l'Organisation des Nations Unies la présence de 65 000 soldats, de son administration, de ses forces de police et de dizaines de milliers de colons sur ce territoire pendant la période de transition. | UN | لكنه تسنى للمغرب أن يفرض على منظمة اﻷمم المتحدة وجود ٠٠٠ ٦٥ عسكري في هذا الاقليم خلال الفترة الانتقالية، وأن يفرض كذلك إدارته وشرطته وعشرات اﻵلاف من مستوطنيه. |
Il convient de noter que le Greffier n’a formulé de telles accusations ni au cours de l’inspection, ni lors de la conférence de clôture, mais uniquement après réception du projet de rapport, qu’il a perçu comme critique à l’égard de son administration. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن المسجل لم يثر تلك المزاعم طوال فترة الاستعراض أو فــي أثنــاء المؤتمر الختامي، لكنه أثارها عقب تسلمه لمشروع التقرير الذي شعر بأنه ينتقد إدارته. |
Entre les sessions de la Conférence, le Président Obama et les autres membres importants de son administration ont commencé à préciser comment le désarmement, en particulier le désarmement nucléaire, occuperait une place de premier ordre dans notre politique nationale et dans nos relations internationales. | UN | وفيما بين دوراتنا هنا، بدأ الرئيس أوباما وكبار الأعضاء الآخرين في إدارته تحديد الكيفية التي سيؤدِّي بها نزع السلاح، لا سيما نزع السلاح النووي، دوراً مهمـاً في سياستنا الوطنية وفي علاقاتنا الدولية. |
Dans sa déclaration sur la situation du territoire de janvier 2002, le Gouverneur a affirmé que l'éducation figurait au premier rang des priorités de son administration. | UN | 44 - وذكر الحاكم في خطابه عن حالة الإقليم الذي ألقاه في كانون الثاني/يناير 2002 أن التعليم يتصدر أولويات إدارته. |
Il s'est ensuite entretenu avec M. Lakhdar Brahimi, mon Représentant spécial pour l'Afghanistan, et a sollicité l'aide de l'ONU dans de nombreux domaines, afin de faciliter les travaux de son administration. | UN | وعقب الاجتماع التقى بالسيد الأخضر الإبراهيمي، ممثلي الخاص لأفغانستان، والتمس منه الحصول على مساعدة الأمم المتحدة في مجموعة كبيرة من المجالات من أجل تسهيل عمل إدارته المؤقتة. |
7. En vertu de l'article V des statuts, le Directeur de l'UNICRI est responsable de toutes les activités de l'Institut ainsi que de son administration. | UN | 7- بمقتضى المادة الخامسة من النظام الأساسي، يكون مدير المعهد مسؤولا عن جميع أنشطة المعهد وكذلك عن إدارته. |
En particulier, il a été indiqué que, dans les cas où le cédant faisait une cession, modifiait le lieu de son administration centrale et faisait une autre cession, le projet de guide n'indiquait pas clairement quelle loi serait applicable à cette cession. | UN | وذُكر أنه، بالأخص في الحالات التي يقوم فيها المانح بإحالة ما، ثم يغير مقر إدارته المركزية ويقوم بإحالة أخرى، لا يقدِّم مشروع الدليل حلا واضحا بخصوص تحديد القانون المنطبق على تلك الإحالات. |
En particulier, il a été indiqué que, dans les cas où le cédant faisait une cession, modifiait le lieu de son administration centrale et faisait une autre cession, le projet de guide n'indiquait pas clairement quelle loi serait applicable à cette cession. | UN | وذُكر أنه، بالأخص في الحالات التي يقوم فيها المانح بإحالة ما، ثم يغير مقر إدارته المركزية ويقوم بإحالة أخرى، لا يقدِّم مشروع الدليل حلا واضحا بخصوص تحديد القانون المنطبق على تلك الإحالات. |
i) Le système de vulgarisation agricole par la formation continue du personnel, par la restructuration de son administration aux fins d'établir des liens avec des établissements de recherche et autres s'intéressant au développement rural, par la modification des approches actuelles, par l'énoncé de politiques claires et l'affectation de ressources plus nombreuses; | UN | ُ١ُ نظام اﻹرشاد الزراعي عن طريق تدريب العمال المتواصل وإعادة تنظيم إدارته بشكل يكفل الربط بمؤسسات البحوث وغيرها من المؤسسات المعنية بالتنمية الزراعية والريفية، وإدخال تغييرات على النهج المتبعة حاليا، ووضع سياسات واضحة، وتخصيص المزيد من الموارد؛ |
La lutte contre la corruption et la fraude a porté des fruits en mars lorsque l'ancien Premier Ministre du canton de Tuzla et les membres de son administration ont été inculpés pour abus de pouvoir. | UN | 45 - وتم تحقيق نجاح كبير في مكافحة الفساد والغش في آذار/مارس فيما يتعلق بإدانة رئيس الوزراء السابق لكانتون توزلا وبعض أفراد إدارته بجريمة استغلال النفوذ. |
La proposition de budget représente un compromis auquel l'ONUDI contribue en réduisant ses coûts et en améliorant l'efficacité de son administration. | UN | حيث تمثل الميزانية المقترحة حلا وسطا أسهمت فيه اليونيدو من خلال مكاسب الكفاءة وتدابير توفير التكاليف في إدارتها. |
Compte tenu de la nécessité de lutter contre la corruption, chaque État Partie prend, conformément aux principes fondamentaux de son droit interne, les mesures nécessaires pour accroître la transparence de son administration publique, y compris en ce qui concerne son organisation, son fonctionnement et ses processus décisionnels s'il y a lieu. | UN | إبلاغ الناس تتخذ كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي ومع مراعاة ضرورة مكافحة الفساد، ما قد يلزم من تدابير لتعزيز الشفافية في إدارتها العمومية، بما في ذلك ما يتعلق بكيفية تنظيمها واشتغالها وعمليات اتخاذ القرارات فيها، عند الاقتضاء. |
3.2 Le Directeur exécutif est responsable de toutes les activités du secrétariat, ainsi que de son administration. | UN | 3-2 يتولى المدير التنفيذي المسؤولية عن جميع أنشطة الأمانة وكذلك عن إدارتها. |
Il lui recommande également de créer, au sein de son administration, un organe chargé de coordonner toutes les activités relatives à la mise en œuvre de la Convention, réalisées par les ministères et par les autorités nationales et locales. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تحدث الدولة الطرف داخل إدارتها هيئة تعنى بتنسيق جميع الأنشطة المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية، على صعيد الوزارات والمستويين الوطني والمحلي. |