ii) Lancer un appel aux institutions financières, en particulier dans le Moyen-Orient, pour qu'elles versent des contributions supplémentaires pour le programme dans le cadre de son Fonds d'affectation spéciale; | UN | `2` مناشدة إلى المؤسسات المالية وبخاصة في الشرق الأوسط لضمان تمويل إضافي للبرنامج عن طريق صندوقه الاستئماني؛ |
Malgré la restructuration, l’Institut demeure vulnérable du fait de la fragilité de son Fonds général. | UN | ولا يزال المعهد، على الرغم من إعادة تشكيل هيكله، ضعيف القاعدة بسبب هشاشة صندوقه العام. |
Rapport sur la mise en œuvre du Programme de démarrage rapide et de son Fonds d'affectation spéciale | UN | تقرير عن تنفيذ برنامج البداية السريعة وعن صندوقه الاستئماني |
On trouvera en annexe la situation de son Fonds d'affectation spéciale pour la deuxième année de l'exercice biennal 2012-2013. | UN | ويرد في المرفق بيان مالي عن حالة الصندوق الاستئماني للمركز الإقليمي للسنة الثانية من فترة السنتين 2012-2013. |
Le paragraphe 34 du chapitre II du document A/67/5/Add.5 indique que le HCR a accepté, comme le Comité le recommandait, d'analyser les causes des comptabilisations en pertes et des provisions constituées pour les comptes douteux enregistrées en 2011 et d'instituer des examens mensuels des soldes de son Fonds de roulement pour protéger ses actifs. | UN | 338 - وفي الفقرة 34 من الفصل الثاني من الوثيقة A/67/5/Add.5، وافقت المفوضية على توصية المجلس لها بأن تحلل أسباب شطب القيد والاعتمادات المخصصة للحسابات غير مضمونة التحصيل التي سجلت في عام 2011 وأن تأخذ بالاستعراضات الشهرية لأرصدة رأس مالها المتداول من أجل حماية أصولها. |
Le secrétariat de l'OCE a également décidé d'allouer à ce projet 40 000 dollars provenant de son Fonds de faisabilité. | UN | ووافقت أمانة المنظمة كذلك على تخصيص 000 40 دولار لهذا المشروع من صندوقها المعني بدراسات الجدوى. |
L'année dernière, j'avais informé l'Assemblée de la création, par l'Autorité, de son Fonds de dotation spéciale pour la promotion de la recherche scientifique marine. | UN | وفي العام الماضي، أبْلَغْتُ الجمعية بإنشاء السلطة لصندوقها لتعزيز البحث العلمي البحري. |
Il présente l'état actualisé de la mise en œuvre du Programme de démarrage rapide et de son Fonds d'affectation spéciale. | UN | ويقدم التقرير معلومات محدثة عن حالة تنفيذ برنامج البداية السريعة وعن صندوقه الاستئماني. |
303. Comme par le passé, la vulnérabilité de l'UNITAR continue de tenir essentiellement à la position précaire de son Fonds général, qui résulte notamment de la faiblesse des contributions volontaires des États Membres. | UN | ٣٠٣ - وما زال السبب الرئيسي لضعف المعهد هو المركز الخطير الذي يعاني منه صندوقه العام، ويرجع ذلك بصفة خاصة إلى انخفاض مستوى التبرعات المقدمة من الدول اﻷعضاء. |
303. Comme par le passé, la vulnérabilité de l'UNITAR continue de tenir essentiellement à la position précaire de son Fonds général, qui résulte notamment de la faiblesse des contributions volontaires des États Membres. | UN | ٣٠٣ - وما زال السبب الرئيسي لضعف المعهد هو المركز الخطير الذي يعاني منه صندوقه العام، ويرجع ذلك بصفة خاصة إلى انخفاض مستوى التبرعات المقدمة من الدول اﻷعضاء. |
Elle investira, notamment par l'intermédiaire de son Fonds pour l'énergie durable pour l'Afrique, dans des projets énergétiques à petite ou moyenne échelle visant à améliorer l'accès à l'électricité dans les régions rurales. | UN | وتتراوح الاستثمارات من مشاريع الطاقة الإقليمية إلى مشاريع الطاقة الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تهدف إلى زيادة إمكانية الحصول على الكهرباء في المناطق الريفية، بما في ذلك من خلال صندوقه للطاقة المستدامة من أجل أفريقيا. |
La dotation de son Fonds africain des énergies renouvelables a été portée à 100 millions de dollars en février 2014. | UN | وأدخلت زيادة تدريجية على صندوقه للطاقة المتجددة في أفريقيا ليصل إلى 100 مليون دولار بحلول شباط/فبراير 2014. |
En ce qui concerne la viabilité structurelle et financière de l'Alliance, la consolidation de ses structures au plan mondial et de son Fonds d'affectation spéciale requiert des efforts supplémentaires. | UN | 67 - وفي ما يتعلق باستدامة التحالف من الناحية المالية والتنظيمية، لا بد من بذل جهود إضافية لتدعيم هياكله العاملة في جميع أنحاء العالم وكذلك صندوقه الاستئماني. |
L'état financier de son Fonds d'affectation spéciale pour la première année de l'exercice biennal 2012-2013 figure en annexe. | UN | ويرد في المرفق بيان مالي عن حالة الصندوق الاستئماني للمركز الإقليمي للسنة الأولى من فترة السنتين 2012-2013. |
On trouvera en annexe l'état financier de son Fonds d'affectation spéciale pour la première année de l'exercice 2008-2009. | UN | ويتضمن المرفق بيانا ماليا عن حالة الصندوق الاستئماني للمركز الإقليمي للسنة الأولى من فترة السنتين 2008-2009. |
On trouvera en annexe l'état financier de son Fonds d'affectation spéciale pour la deuxième année de l'exercice biennal 2008-2009. | UN | ويرد في المرفق بيان مالي عن حالة الصندوق الاستئماني للمركز الإقليمي للسنة الثانية من فترة السنتين 2008-2009. |
Au paragraphe 34, le HCR a souscrit à la recommandation du Comité tendant à ce qu'il analyse les causes des comptabilisations en pertes et des provisions constituées pour les comptes douteux enregistrées en 2011 et institue des examens mensuels des soldes de son Fonds de roulement pour protéger ses actifs. | UN | 432 - في الفقرة 34، وافقت المفوضية على توصية المجلس لها بأن تحلّل أسباب شطب القيد والاعتمادات المخصصة للحسابات غير مضمونة التحصيل التي سجلت في عام ٢٠١١ وأن تأخذ بالاستعراضات الشهرية لأرصدة رأس مالها المتداول من أجل حماية أصولها. |
Le Comité est satisfait des ajustements apportés aux états financiers pendant l'exercice considéré mais n'en considère pas moins que, pour éviter ce genre de problèmes à l'avenir, le HCR devrait examiner régulièrement les soldes de son Fonds de roulement pour s'assurer qu'ils restent valides. | UN | ولئن كان المجلس يشعر بالارتياح لهذه التسويات المدخلة على البيانات المالية للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، فإنه ينبغي للمفوضية، تجنبا لمشاكل مماثلة في السنوات المقبلة، أن تستعرض بانتظام أرصدة رأس مالها المتداول لكي تكفل الإبقاء عليها صالحة. |
Elle reste néanmoins confrontée à des difficultés financières dues à la baisse des revenus de placement de son Fonds de dotation et à une compétition accrue pour obtenir des ressources limitées. | UN | ومع ذلك، تواجه الجامعة قيودا مستمرة على الموارد نتيجة انخفاض إيرادات الاستثمارات من صندوقها للهبات وزيادة التنافس على الموارد المحدودة. |
Par ailleurs, l’ambassade de France à Khartoum a versé 70 000 francs français de son Fonds d’urgence pour la construction d’un dispensaire et la fourniture de matériel à un hôpital dans la région de Dongola. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، خصصت السفارة الفرنسية في الخرطوم مبلغ ٠٠٠ ٧٠ فرنك فرنسي من صندوقها المخصص للطوارئ لتشييد مستوصف وتزويد مستشفى في منطقة دنقلا بالمعدات. |
55. S'il est indubitablement nécessaire de renforcer les mécanismes prévus par la Convention sur la diversité biologique et bien que les questions liées à son mécanisme financier et au règlement financier de son Fonds d'affectation spéciale soient encore en suspens, des résultats positifs ont été obtenus dans ce domaine. | UN | ٥٥ - واستدرك قائلا إنه من اللازم تحسين آليات اتفاقية التنوع البيولوجي وإذا كانت المسائل المتصلة بآليتها المالية والنظام المالي لصندوقها الاستئماني لم تحسم بعد، فقد أحرزت نتائج إيجابية في هذا المجال. |
Le rapport fait le point sur le Groupe de travail international sur le sport au service du développement ainsi que sur le fonctionnement du Bureau des Nations Unies pour le sport au service du développement et de la paix et de son Fonds d'affectation spéciale. | UN | ويقدم التقرير معلومات مستكملة عن الفريق العامل الدولي المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام وعن سير عمل مكتب الأمم المتحدة المعني بشؤون الرياضة من أجل التنمية والسلام وصندوقه الاستئماني. |