"de son gouvernement sur" - Traduction Français en Arabe

    • حكومته بشأن
        
    • حكومته من
        
    • حكومته على
        
    • حكومتها من
        
    Le Représentant a également demandé à être invité à prendre la parole devant le Comité, afin d'exposer la position de son gouvernement sur la question. UN كما طلب المندوب الدائم للعراق أن يدعى إلى المثول أمام اللجنة لكي يشرح آراء حكومته بشأن هذا الموضوع.
    À son tour, le Président Afwerki a exposé à la Mission les vues de son gouvernement sur la situation et sa position au sujet des documents en question. UN وشرح الرئيس أفورقي بدوره للبعثة الخاصة وجهة نظر حكومته بشأن الحالة الراهنة وموقفها بشأن الوثائق المعنية.
    Il espère que ce document encouragera la tenue d'un débat fructueux et aidera les États parties à mieux comprendre les vues de son gouvernement sur les questions de fond. UN وأعرب عن الأمل في أن تشجع ورقة العمل إجراء مناقشة مفيدة تساعد الدول الأطراف على التوصل إلى فهم أفضل لوجهة نظر حكومته بشأن المسائل الموضوعية.
    En particulier, une délégation rappelle aux membres la position de son gouvernement sur la croissance au titre du Budget ordinaire des Nations Unies. UN وذكﱠر أحد الوفود بوجه الخصوص اﻷعضاء بموقف حكومته من تنامي التكاليف في إطار الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    14. Toujours à la 6e séance, le représentant de l'Indonésie a réaffirmé la position de son gouvernement sur la question et a exprimé des réserves concernant toute allusion à cette question. UN ١٤ - وفي الجلسة السادسة كذلك، أكد ممثل اندونيسيا من جديد موقف حكومته من مسألة تيمور الشرقية وأعرب عن تحفظاته بشأن أي إشارة الى تيمور الشرقية.
    D'abord, le Liban devrait avoir la possibilité d'étendre l'autorité de son gouvernement sur tout son territoire. UN فأولا، ينبغي أن يحصل لبنان على القدرة على بسط سلطة حكومته على جميع أراضيه.
    Il espère que ce document encouragera la tenue d'un débat fructueux et aidera les États parties à mieux comprendre les vues de son gouvernement sur les questions de fond. UN وأعرب عن الأمل في أن تشجع ورقة العمل إجراء مناقشة مفيدة تساعد الدول الأطراف على التوصل إلى فهم أفضل لوجهة نظر حكومته بشأن المسائل الموضوعية.
    Il a réaffirmé la position de son gouvernement sur l'application des recommandations du Secrétaire général, exposée dans un aide-mémoire adressé au Président du Groupe de travail. UN وأكد من جديد موقف حكومته بشأن تنفيذ توصيات الأمين العام على النحو الوارد في مذكرة موجهة إلى رئيس الفريق العامل.
    Le général Carneiro a exposé l’opinion de son gouvernement sur la situation militaire et politique en Angola, ainsi que la question d’une présence future des Nations Unies. UN وأبرز الجنرال كارنيرو آراء حكومته بشأن الحالة العسكرية والسياسية في أنغولا، وكذلك بشأن مسألة وجود لﻷمم المتحدة في المستقبل.
    Le général Carneiro a exposé l’opinion de son gouvernement sur la situation militaire et politique en Angola, ainsi que la question d’une présence future des Nations Unies. UN وأبرز الجنرال كارنيرو آراء حكومته بشأن الحالة العسكرية والسياسية في أنغولا، وكذلك بشأن مسألة وجود لﻷمم المتحدة في المستقبل.
    30. Le représentant de l'Inde a demandé que le rapport du Comité spécial reflète la position de son gouvernement sur le paragraphe 2 de l'article 4. UN 30- وطلب ممثل الهند أن يجسد تقرير اللجنة المخصصة موقف حكومته بشأن الفقرة 2 من المادة 4.
    Nous sommes reconnaissants à Monsieur le Ministre d'avoir pu dégager d'un calendrier très chargé le temps de venir nous faire part des vues de son gouvernement sur les questions importantes dont nous sommes saisis. UN ونحن ممتنون حقيقة لسعادة الوزير على ايجاده متسعا من الوقت في جدول أعماله الحافل بالمشاغل ليأتي ويتشارك معنا وجهات نظر حكومته بشأن القضايا الهامة المدرجة في جدول أعمالنا.
    Le Représentant Permanent du Yémen a présenté la position de son gouvernement sur le rapport du Secrétaire général. UN ٥ - وخلال الجلسة، عرض الممثل الدائم لليمن آراء حكومته بشأن تقرير الأمين العام.
    Durant la réunion, le Représentant permanent adjoint des Philippines a présenté la position de son gouvernement sur le rapport du Secrétaire général. UN ١١ - وخلال الجلسة، عرض نائب الممثل الدائم للفلبين آراء حكومته بشأن تقرير الأمين العام.
    Le Représentant permanent adjoint de la République arabe syrienne a présenté les vues de son gouvernement sur le rapport du Secrétaire général. UN 20 - وخلال الجلسة، عرض نائب الممثل الدائم للجمهورية العربية السورية آراء حكومته بشأن تقرير الأمين العام.
    Le Chargé d'affaires par intérim de la Mission permanente du Mali a présenté la position de son gouvernement sur le rapport du Secrétaire général. UN 24 - وخلال الجلسة، عرض القائم بالأعمال بالنيابة في البعثة الدائمة لجمهورية مالي آراء حكومته بشأن تقرير الأمين العام.
    172. Le représentant de la Fédération de Russie a fait une déclaration pour expliquer la position de son gouvernement sur le projet de résolution. UN ١٧٢ - وأدلى ممثل الاتحاد الروسي ببيان تعليلا لموقف حكومته من مشروع القرار.
    6. A la même séance, le représentant de l'Espagne a réitéré la position de son gouvernement sur la question de Gibraltar (A/AC.109/PV.1406). UN ٦ - وفــي الاجتمــاع ذاتــه كــرر ممثــل اسبانيا اﻹعراب عن موقف حكومته من مسألة جبل طارق )A/AC.109/PV.1406(.
    À la même séance, le représentant de l’Espagne a fait une déclaration dans laquelle il a réaffirmé la position de son gouvernement sur la question de Gibraltar (voir également par. 69 ci-dessous). UN وفي الجلسة نفسها، أدلى ممثل اسبانيا ببيان كرر فيه موقف حكومته من مسألة جبل طارق )انظر أيضا الفقرة ٦٩ أدناه(.
    29. Le représentant de la Chine a demandé que le rapport du Comité spécial indique la réserve de son gouvernement sur l'article 4 du projet de Protocole que le Protocole ne devrait pas s'appliquer aux transactions entre États. UN 29- وطلب ممثل الصين أن يبين تقرير اللجنة المخصصة تحفظ حكومته على المادة 4 من مشروع البروتوكول والذي مفاده أنه لا ينبغي للبروتوكول أن ينطبق على الصفقات بين دولة وأخرى.
    La position de son gouvernement sur le projet de résolution est conforme à sa législation nationale et à ses obligations au titre du droit international des droits de l'homme. UN وقالت إن موقف حكومتها من مشروع القرار يتماشى مع تشريعاتها الوطنية والتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus