"de son ministère" - Traduction Français en Arabe

    • وزارته
        
    • وزارتها
        
    Chaque ministre doté d'un portefeuille doit également rendre compte à la Chambre des communes du fonctionnement de son ministère. UN ويكون كل وزير يُكلَّف بحقيبة مسؤولاً أيضاً أمام مجلس العموم بدوره عن العمليات التي تقوم بها وزارته.
    • Un transfert de ressources à l’intérieur de son ministère afin de permettre aux fonctionnaires de consacrer plus de temps à l’élaboration de mesures en faveur des chances égales dans les nominations à la magistrature; UN ● تحويل الموارد داخل وزارته لضمان قدرة الموظفين على تكريس مزيد من الوقت لتطبيق تكافؤ الفرص في الوظائف القضائية؛
    Chaque ministre dirige les affaires de son ministère et y exécute la politique générale du Gouvernement. Il formule également des directives pour le ministère et veille à leur exécution. UN ويتولى كل وزير الإشراف على شؤون وزارته ويقوم بتنفيذ السياسة العامة للحكومة، كما يرسم اتجاهات الوزارة ويشرف على تنفيذها.
    Elle oppose également un démenti aux affirmations touchant l'exploitation sexuelle des enfants et la pornographie impliquant des enfants, activités qui relèvent de son ministère. UN وأنكرت أيضا التأكيدات المتعلقة باستغلال الأطفال جنسيا وفي المواد الإباحية، وهي مجالات تأتي تحت إشراف وزارتها.
    Dans le même temps, l'Indonésie progresse dans la mise en oeuvre des suites données à la Conférence de Beijing et à la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale, sous la coordination de son ministère de la promotion de la femme. UN وفي نفس الوقت أحرزت إندونيسيا تقدماً في تنفيذ نتائج مؤتمر بيجين ودورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين بتنسيقٍ من وزارتها من أجل تمكين المرأة.
    La loi sur le contrôle des biens et services autorise tout ministre à réglementer, par décret, le commerce de biens et services relevant de son ministère. UN يجيز قانون مراقبة السلع والخدمات لأي وزير تنظيم تجارة السلع والخدمات بمرسوم يصدره ضمن اختصاص وزارته.
    Chaque ministre supervise les affaires de son ministère, dirige son administration et ses différentes branches dans toutes les régions de la République et exécute la politique générale du Gouvernement dans son ministère conformément aux lois, aux règlements et aux décrets en vigueur. UN ويتولى كل وزير الإشراف على شؤون وزارته وتوجيه إدارتها وفروعها في جميع أنحاء الجمهورية، ويقوم بتنفيذ السياسة العامة للحكومة في وزارته وفقاً للقوانين واللوائح والقرارات النافذة.
    96. Le Ministre de l'intérieur a informé le Rapporteur spécial de la création d'un département des enquêtes internes au sein de son ministère. UN 96 - وأبلغ وزير الشؤون الداخلية المقرر الخاص بإنشاء إدارة للتحقيق الداخلي مؤخرا، في نطاق وزارته.
    Ceux-ci ont commencé à siéger et la première affaire soumise à un tribunal de ce genre était une plainte dirigée contre le Ministre de la justice, qui avait licencié un fonctionnaire de son ministère. UN وقد بدأت هذه المحاكم في عقد جلساتها وكانت القضية اﻷولى التي عرضت على محكمة من هذا النوع هي شكوى وجهت ضد وزير العدل الذي كان قد فصل موظفا من وزارته.
    Par ailleurs, le Ministre de l'emploi a déclaré le 17 octobre 2008 la détermination de son ministère à prendre des mesures législatives visant à protéger le droit au travail et à renforcer la liberté syndicale. UN ومن جهته أعلن السيد وزير العمل في تصريح له بتاريخ 17 تشرين الأول/أكتوبر 2008 عن عزم وزارته على اتخاد إجراءات تشريعية وتدابير حمائية للحق في العمل وتعزيز الحرية النقابية.
    Le 13 mars 2002, une demande a été adressée au Ministre rwandais de la défense tendant à l'accès aux archives de son ministère et à la mise à disposition de documents bien spécifiés. UN 17 - وفي 13 آذار/مارس 2002، قُدم طلب إلى وزير الدفاع الرواندي، من أجل الاطلاع على محفوظات وزارته ولإتاحة وثائق معينة.
    Dans la limite de ses responsabilités particulières, et selon les attributions de son ministère, chaque membre de l'autorité nationale est habilité à exprimer son avis : UN وضمن إطار مسؤولية كل واحد من أعضاء السلطة على النحو الذي يحدده اختصاص وزارته أو وزارتها يؤذن لكل عضو بإعطاء رأيه حيث يكون:
    Enfin, le ministre peut décider d'adjoindre à l'escorte un représentant de son ministère ainsi qu'une assistance médicale lorsque l'éloignement est opéré par vol commercial ou par voie terrestre. UN وأخيراً، بإمكان الوزير أن يقرر أن يرافق الأفراد الذين يقومون بالحراسة ممثل عن وزارته فضلاً عن توفير المساعدة الطبية في حالة عملية الإبعاد التي تتم بواسطة طائرة نقل تجارية أو بواسطة الطرق البرية.
    Du 24 au 26 avril, M. Clark, accompagné de M. Feissel, a séjourné à Ankara où il a rencontré le Vice-Premier Ministre, M. Karayalcin, et, en l'absence du Ministre des affaires étrangères, de hauts fonctionnaires de son ministère. UN وفي الفترة من ٤٢ إلى ٢٦ نيسان/ أبريل، قام السيد كلارك، يرافقه السيد فيسيل، بزيارة أنقرة حيث اجتمعا الى نائب رئيس الوزراء كارايالسين، ونظرا لغياب وزير الخارجية فقد عقدا اجتماعا مع كبار موظفي وزارته.
    Pouvoir exécutif: Il est assumé par l'Émir et par le Conseil des ministres qui a la haute main sur les ministères, formule la politique générale, en suit l'application et supervise le bon fonctionnement des administrations. Chaque ministre suit les affaires de son ministère et y exécute la politique générale du Gouvernement; il formule également des directives à l'intention de ses services et veille à leur application; UN السلطة التنفيذية: يتولاها الأمير ومجلس الوزراء، الذي يهيمن على مصالح الدولة ويرسم السياسة العامة للحكومة ويتابع تنفيذها ويشرف على سير العمل في الإدارات الحكومية، ويتولى كل وزير الإشراف على شؤون وزارته ويقوم بتنفيذ السياسة العامة للحكومة، كما يرسم اتجاهات الوزارة ويشرف على تنفيذها.
    Faisant référence à la nouvelle conception de son ministère pour le XXIe siècle, intitulé < < Conception de la croissance environnementale et économique > > , il a insisté sur l'importance pour le développement durable d'une intégration de la protection de l'environnement dans les objectifs sociaux et économiques. UN وفي إشارة إلى رؤية وزارته الجديدة للقرن الحادي والعشرين تحت شعار " رؤية النمو البيئي والاقتصادي " ، شدد على أهمية إدماج حماية البيئة في الأهداف الاجتماعية والاقتصادية للتنمية المستدامة.
    Les données communiquées par le Ministre des finances, au début de 2005, laissent apparaître d'importants écarts entre les chiffres relatifs aux recettes de l'exercice 2004/05 selon que celles-ci ont été comptabilisées par telle ou telle entité de son ministère. UN 83 - تشير البيانات التي قدمها وزير المالية في مطلع تشرين الثاني/نوفمبر 2005 إلى وجود فروقات واسعة في إيرادات السنة 2004-2005 بحسب تسجيلها في مختلف المجالات داخل وزارته.
    Par l'intermédiaire de son ministère du développement international, le Royaume-Uni mène plusieurs initiatives d'appui au Programme intégré. UN وتضطلع حكومة المملكة المتحدة، بواسطة وزارتها للتنمية الدولية، بالعديد من المبادرات لدعم جدول أعمال خطة برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا.
    L'État partie n'a pas donné au Comité l'avis de son ministère des affaires étrangères ni aucun autre document argumentant effectivement l'évaluation du Ministère. UN ولم تزود الدولة الطرف اللجنة برأي وزارتها للشؤون الخارجية أو بوثائق أخرى من شأنها أن تشكل الأساس الوقائعي لتقييم الوزارة.
    L'État partie n'avait pas donné au Comité l'avis de son ministère des affaires étrangères ni aucun autre document argumentant effectivement l'évaluation du Ministère. UN ولم تزود الدولة الطرف اللجنة برأي وزارتها للشؤون الخارجية أو بوثائق أخرى توضح الوقائع التي استندت إليها الوزارة في تقييمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus